Fosfa, as the first producer of ECO detergents in the Czech and Slovak Republics, brings you a wide range of eco-friendly laundry detergents, gels and cleaning detergents. |
Фосфа как первый производитель ЭКО детергентов в Чешской Республике и Словацкой Республике производит широкий спектр экологически чистых стиральных порошков, гелей и моющих средств. |
Based on a detailed review of the questions the foreigners have met and the services they were looking for but have not found, the Czech Open Institute opened three projects in 2002: Czechschool, Czechwork and Czechliving. |
После детального обсуждения вопросов, с которыми сталкивались иностранные граждане на территории Чешской республики, а также после изучения услуг, которыми хотели бы воспользоваться, Czech Open Institute в 2002 году открыл три новых проекта: Сzechschool, Сzechwork и Сzechliving. |
As far as the reform of Security Council working methods is concerned, several proposals have been submitted, including the Czech proposal for a broader interpretation of Articles 31 and 32 of the Charter that would enable non-members of the Council to participate in its discussions. |
Что касается реформы методов работы Совета Безопасности, выдвигалось несколько предложений, включая предложение Чешской Республики о более широком толковании статей 31 и 32 Устава, благодаря которым государства, не являющиеся членами Совета, получат возможность принимать участие в его прениях. |
In the early 1990s he was a member of the Legislative Council of the Czech Government and in the latter half of the 1990s, he became a member of the legislative and legal advisory body attached to the Municipality of Prague. |
В начале 90-х годов был членом Законодательного Совета при Правительстве Чешской Республики, а во второй половине членом Правового Совета при Магистрате Праги. |
the Czech Republica, Liechtenstein, Monaco, Slovakiaa and Sloveniaa; |
Словении а/, Лихтенштейна, Монако, Хорватии а/ и Чешской Республики а/; |
Observations were taken from the Via Capote Observatory (VCO) in California, the Czech Ondřejov Observatory, and the private Shed of Science Observatory (also known as S.O.S. Observatory), near the U.S. city of Minneapolis. |
Наблюдения проводились в обсерватории Via Capote в Калифорнии (США), в чешской обсерватории Ондржеёв и в частной обсерватории Shed of Science вблизи Миннеаполиса (США). |
The most important business case is presently complex maintenance of the reactor building for all Czech nuclear power units, i.e. four VVER 440-type units at Dukovany NPP and two VVER 100-type units at Temelín NPP. |
В настоящее время наиболее значительным проектом является комплексное техническое обслуживание реакторных залов всех блоков АЭС в Чешской Республике, то есть четырех блоков ВВЭР-440 АЭС Дукованы и двух блоков ВВЭР-1000 АЭС Темелин. |
On the one hand, the figures for second- and third-generation migrants are very low for this group; on the other hand, the figures for persons with Austrian nationality who were born in the Czech Republic/Slovakia or Hungary are very high. |
С одной стороны, показатели по второму или третьему поколению мигрантов очень низкие для этой группы; с другой стороны цифры по лицам с австрийским гражданством, родившимся в Чешской Республике/Словакии или Венгрии очень высокие. |
Under an agreement arranged between the producers of the Czech Iron and Steel Federation, the tolerable range of radionuclide contents in steel scrap and steel products has been set at the maximum of 100 Bq/Kg in scrap and steel products. |
В соответствии с соглашением, заключенным между предприятиями Чешской федерации черной металлургии, максимально допустимым значением, характеризующим содержание радиоизотопов в металлоломе и в продукции черной металлургии, является 100 Бк/кг. |
The combination of the Czech and Roma national origin was stated by 698 people, the combination of the Slovak and Roma national origin by 77 people and the combination of Moravian and Roma national origin by 9 people. |
Эксперты считают эти данные заниженными. 698 человек заявили, что принадлежат одновременно к чешской и цыганской национальностям, 77 человек - к словацкой и цыганской национальностям, и 9 человек - к моравской и цыганской национальным группам. |
The Most Coal Company as a large scale recultivator is proud to promote and further develop the knowledge and practice of the "Czech recultivation school" and thereby to demonstrate that coal can be mined in an ecologically sound manner. |
Угольная компания "Мост" как крупная компания по рекультивации земель гордится тем, что она может способствовать расширению знаний и практики применения "Чешской школы рекультивации", и таким образом она может продемонстрировать, что уголь можно добывать, не нанося ущерба окружающей среде. |
Other companies, utilities and organizations who would wish to co-sponsor the event are kindly invited to contact Ms. Olga Solarikova, Executive Secretary of the Czech Gas and Oil Association |
Другим компаниям, энергопредприятиям и организациям, которые пожелают принять участие в организации этого мероприятия, предлагается сообщить об этом Исполнительному секретарю Чешской ассоциации газа и нефти г-же Ольге Солариковой: |
program for the prevention of socio-pathological phenomena for the period 2001 - 2004, issues concerning the fight against racism and xenophobia were included in all types of education and training of members of the Czech Army. |
По решению министерства обороны и в соответствии с концепцией и программой предупреждения антиобщественных явлений, рассчитанной на период 2001-2004 годов, вопросы борьбы против расизма и ксенофобии были включены во все программы образования и подготовки военнослужащих чешской армии. |
The international certificates for pleasure craft and the international certificates concerning the competence of pleasure-craft operators for navigation on inland waterways are issued to craft and to craft operators fulfilling the conditions for operating small craft in Czech and Slovak territory in conformity with the special regulations. |
Международное свидетельство для прогулочных судов и международные удостоверения на право управления прогулочными судами для плавания по внутренним водным путям выдаются для судов и судоводителей, соблюдающих условия плавания на малом судне на чешской и словацкой территории в соответствии со специальными предписаниями. |
Mr. Manservisi (European Community): I make this statement on behalf of the European Commission in the context of European Union (EU) position expressed by the Czech presidency. |
Г-н Мансервиси (Европейское сообщество) (говорит по-английски): Я выступаю с заявлением от имени Европейской комиссии в контексте позиции Европейского союза, изложенной Чешской Республикой как председателем Европейского союза (ЕС). |
Agreement on RM-70 signed with Czech firm "Toma" in 2003, 4 units transferred in 2005, 2 units transferred in 2004. V. Attack helicopter |
Соглашение относительно РМ-70 было подписано с чешской фирмой «Тома» в 2003 году, 4 единицы были поставлены в 2005 году, 2 единицы - в 2004 году. |
Why had the Government not decided to contest the legality of that decision and why had it not demanded its annulment since, under the Czech constitutional system, there was apparently a procedure for the annulment of a decision taken by a local authority? |
Почему правительство не обжаловало это решение как незаконное и не потребовало его отмены, хотя в чешской конституционной системе, конечно же, предусмотрена процедура отмены решений, принятых местным органом власти? |
The Czech delegation withdrew. |
Делегация Чешской Республики покидает место за столом Комитета. |