| Viktor Oliva (24 April 1861 - 5 April 1928) was a Czech painter and illustrator. | Виктор Олива́ (24 апреля 1861 - 5 апреля 1928) - чешский художник и иллюстратор. |
| Russian, Lithuanian, Latvian, Finnish, Polish, Czech, Slovak, Hungarian, Armenian. | На русский, литовский, латышский, финский, попьский, чешский, словацкий, венгерский и армянский языки. |
| Czech and German: fair in spoken and written | Чешский и немецкий языки: может объясняться и писать. |
| Michal Smola (born (1981-12-21) December 21, 1981 (age 37)) is a Czech orienteering competitor, silver medalist from the world championships, and junior world champion. | Michal Smola; род. 21 декабря 1981 (1981-12-21), Злин, Чехословакия) - чешский ориентировщик, серебряный призёр чемпионата мира по спортивному ориентированию. |
| During the spa season, you would more likely hear foreign languages in the streets then Czech, especially during the festival. | На улицах во время курорного сезона услышите чаще иностранные языки, чем чешский. Особенно во время проведения кинофестиваля. |
| The Czech Government allies itself with the policy of aggression against Cuba, thus hiding the real essence of that policy. | Правительство Чешской Республики присоединяется к политике агрессии против Кубы, скрывая тем самым подлинную сущность этой политики. |
| The Committee expresses its concern regarding the persistent segregation of Romani children in education as confirmed by the decision of the European Court of Human Rights of 2007 and the 2010 report of the Czech School Inspection Authority. | Комитет обеспокоен продолжающейся сегрегацией детей рома в сфере образования, что было подтверждено решением от 2007 года Европейского суда по правам человека и докладом Чешской инспекции учебных заведений за 2010 год. |
| According to the Czech School Inspectorate and the inspection department of the Ministry of Education, complaints about bullying, degrading behaviour or treatment or punishment in the work of schools and educational facilities did not represent any worrying proportion. | По мнению чешской Школьной инспекции и Инспекционного управления министерства образования, число жалоб на проявления насилия, унизительное отношение или обращение или наказание в школах и других учебных заведениях не вызывает сколь-либо серьезного беспокойства. |
| In 2013 was published the regular publication of the NCC-WS called Women in Czech Science: Monitoring Report for the year 2012 (hereinafter only as the "Monitoring Report"). | В 2013 году было опубликовано периодическое издание НКЦ-ЖН "Женщины в чешской науке: отчет о результатах мониторинга за 2012 год" (в дальнейшем просто "отчет о результатах мониторинга"). |
| Current known requests concern: USA/Canada, Japan, Cyprus, China/Hong Kong, the Czech Republic/Slovakia, Australia, Korea, to which should be added the bilateral analyses carried out in the framework of co-operation activities. | В настоящий момент запросы о проведении согласования поступили от следующих стран: США/Канады, Японии, Кипра, Китая/Гонконга, Чешской Республики/Словакии, Австралии, Кореи, - которые будут дополнены двусторонним анализом, проводимым в рамках деятельности по сотрудничеству. |
| Three companies are still reinforcing Multinational Task Force Centre. On 13 May 2008, Multinational Task Force Centre activated the Czech reserve company to increase security in its area. | Три роты все еще используются для усиления центральной многонациональной оперативной группы. 13 мая 2008 года центральная многонациональная оперативная группа задействовала чешскую резервную роту для усиления безопасности в ее районе. |
| The need to transform the TRIPS Agreement into the Czech legal system, together with the need for harmonization with the legal regulations of the European Union, is reflected in the preparation of additional amendments to laws governing this area. | Необходимость интеграции положений ТАПИС в чешскую правовую систему, а также необходимость ее согласования с правовыми нормами Европейского союза учитывались при подготовке новых поправок к законам, регламентирующим эту сферу. |
| Following the war, many Slovak Roma had migrated to the Czech part of the country, in part spontaneously, in part encouraged by the Government. | После войны многие словацкие рома мигрировали в чешскую часть страны, отчасти спонтанно, а отчасти при содействии правительства. |
| Thanked the Czech Presidency of the European Union and the delegation of Bulgaria for having organized informal EECCA and SEE consultations back to back to the forty-fourth session of the Working Group and encouraged the holding of such consultations in the future. | а) поблагодарила Чешскую Республику как Председателя Европейского союза и делегацию Болгарии за проведение неофициальных консультаций со странами ВЕКЦА и ЮВЕ в связи с сорок четвертой сессией Рабочей группы и рекомендовала проводить такие консультации и в будущем. |
| Senses Restaurant is offering Czech & International delights in a romantic atmosphere providing an experience to remember. | Senses Ресторан предлагает чешскую и иностранную кухню в романтической атмосфере, которая оставит неизгладимое впечатление. |
| More in detail: 17 Russian, 2 Ukraine, 1 Armenian, 35 Latvians, 15 Germans, 1 Hungarian, 10 Georgian, 3 Poles, 2 Finns, 1 Czech, 1 Karaim and 457 immigrants (according to the Soviet newspapers). | Подробнее: 17 русских, 2 украинца, 1 армянин, 35 латышей, 15 немцев, 1 венгр, 10 грузин, 3 поляка, 2 финна, 1 чех, 1 караим и 457 переселенцев (по данным советских газет). |
| More likely Polish or Czech | Вероятно, поляк или чех. |
| From 2009 until 2010 his doubles partner was Czech František Čermák. | С начала 2009 года партнёром Мертиняка стал чех Франтишек Чермак. |
| Capello deployed Vieira in a midfield alongside Brazilian Emerson and Czech Pavel Nedvěd. | Новый тренер использовал Виейра в центре поля, где его партнёрами стали чех Павел Недвед и бразилец Эмерсон. |
| Alfred Zech, also known as Alfred Czech (October 12, 1932 - June 13, 2011), was a German child soldier who received the Iron Cross, 2nd Class at the age of 12 years. | Альфред Цех (нем. Alfred Zech, другое написание фамилии - Чех (нем. Alfred Czech); 12 октября 1932 - 13 июня 2011) - немецкий мальчик, награждённый Железным крестом 2-го класса в возрасте 12 лет. |
| and SMEs in CITs: the Czech Experience | и МСП в СПЭ: опыт Чехословакии |
| In the absence of a credible democratic left party, Czech center-right politicians had the upper hand, and were relatively united, until 1997. | Что касается Коммунистической Партии Чехословакии, на ее месте не могла бы возникнуть ни одна сильная социал-демократическая партия. |
| After the war, efforts to publish Vedem were thwarted under the communist regime of Czechoslovakia, but excerpts were smuggled to Paris, where they were printed in the Czech émigré magazine Svĕdectví. | После войны, при коммунистическом режиме в Чехословакии, усилия по публикации «Ведема» не увенчались успехом, но отдельные листы были нелегально вывезены в Париж, где и были опубликованы в журнале чешских эмигрантов «Svĕdectví». |
| After the political changes in former Czechoslovakia in 1990, Czech institutions could participate formally in the space missions of the European Space Agency (ESA) and the National Aeronautics and Space Administration (NASA) of the United States of America. | В результате политических перемен, которые произошли в бывшей Чехословакии в 1990 году, чешские институты получили возможность официально участвовать в осуществлении космических проектов Европейского космического агентства (ЕКА) и Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов Америки. |
| Lastly, particular criticism was levelled against the Czech citizenship law, which had reportedly deprived thousands of Roma of Czech citizenship and all the rights they had enjoyed previously as Czechoslovak citizens. | И наконец, критике особенно достоин закон о чешском гражданстве, из-за которого тысячи цыган, видимо, лишены чешского гражданства и всех прав, которыми они ранее пользовались как граждане Чехословакии. |
| He also translated the German and Latin texts into Czech. | Он также переводил немецкие и латинские тексты на чешский язык. |
| "Czech Quick and Easy" | "Чешский язык - легко и быстро". |
| Despite these influences, the Czech language dominated, particularly in ecclesiastical publications throughout the 17th and 18th centuries. | Несмотря на немецкое влияние чешский язык сохранялся, в том числе и в некоторых религиозных публикациях XVII-XVIII столетий. |
| By this time, she had become convinced of the need to adopt a market economy; she wrote many samizdat articles on economic matters under the pen name "Adam Kovář"-Czech for Adam Smith. | Стала убеждённой сторонницей рыночной экономики, писала в самиздате статьи по экономическим вопросам под псевдонимом «Adam Kovárc» (буквальный перевод на чешский язык имени Адама Смита). |
| There are even some suggestions that the Jan II knew only the Polish and Czech languages (the Czech was the official language in Silesia). | Есть даже некоторые предположения, что Ян Добрый знал только польский и чешский языки (чешский язык был официальным языком в Силезии). |
| Since 2001, the 57 municipal districts have been grouped into 22 numbered administrative districts (Czech: správní obvody), for national-government purposes. | С 2001 года 57 городских частей в целях более совершенного управления были сгруппированы в 22 административных округа (чеш. správní obvody). |
| All named districts officially begin with "Prague-", or "Praha-" in Czech. | Все именованные районы официально начинаются с «Прага-» (чеш. |
| In the history of Czechoslovakia, normalization (Czech: normalizace, Slovak: normalizácia) is a name commonly given to the period 1969-87. | Нормализация (чеш. normalizace, словацк. normalizácia) - период чехословацкой истории с 1969 по 1989 год. |
| The Czechoslovak 11th Infantry Battalion - East (Czech: 11. československý pěší prapor - Východní) was a Czechoslovak infantry battalion in the Second World War. | 11-й чехословацкий пехотный батальон - Восток (англ. Czechoslovak Infantry Battalion No 11 - East, чеш. |
| The Darex and Tuzex vouchers were colloquially known as "bons" (from bonus, Czech: bony). | Ваучеры Darex и Tuzex просторечиво назывались бонами (чеш. bony). |
| I'd be happy with a beautiful Czech girl - | Я был бы счастлив с миленькой чешкой... |
| The relative importance of services as a source of new jobs in the Czech case may be a temporary feature reflecting the delays in restructuring enterprises in the industrial sector. | Сравнительное значение сферы услуг как источника новых рабочих мест в случае Чешкой Республики может оказаться временным явлением, отражающим задержку в реструктуризации предприятий в промышленном секторе. |
| In March 2016, Czech Airlines resumed flights from Prague to Helsinki using Airbus A319 aircraft. | В марте 2016 года Czech Airlines возобновила полеты из Праги в Хельсинки на самолетах Airbus A319. |
| As the living in one's own flat is much more advantageous than in tenancy, the Czech Open Institute has prepared a special project "czechliving" that will make accessible a cheaper living for you already now. | Так как проживание в собственной квартире значительно выгоднее, чем в арендованной, Czech Open Institue подготовил специальный проект "czechliving", который уже сейчас сделает доступным для Вас более дешевое жил ьe. |
| Based on a detailed review of the questions the foreigners have met and the services they were looking for but have not found, the Czech Open Institute opened three projects in 2002: Czechschool, Czechwork and Czechliving. | После детального обсуждения вопросов, с которыми сталкивались иностранные граждане на территории Чешской республики, а также после изучения услуг, которыми хотели бы воспользоваться, Czech Open Institute в 2002 году открыл три новых проекта: Сzechschool, Сzechwork и Сzechliving. |
| Czech Yoshinkan Aikido | Do you like what we are? What we do? | Czech Yoshinkan Aikido | Нравится ли вам то, что мы делаем? |
| The hotel is currently a member of AHRCR and is the holder of a Category Czech Tourism Certificate. | В настоящее время он входит в группу «AHRCR» и является обладателем сертификата "Czech Tourism" («Чешский туризм») в категории . |
| Prague also takes up the best position among the Czech regions when GDP is compared to the average GDP of the 15 member countries of the EU. | Прага также занимает ведущее место среди регионов Чехии при сопоставлении ВВП со средним показателем 15 стран - членов ЕС. |
| During the Czech presidency of the EU Council, the issue of discrimination (including racial discrimination) was discussed in human rights dialogues with third countries. | Во время председательства Чехии в Совете ЕС вопрос о дискриминации (включая расовую дискриминацию) обсуждался в ходе диалогов по правам человека с третьими странами. |
| If such miserable spectacles pass for cooperation with the human rights machinery of the Organization, to which the Czech representative referred with such dramatic hypocrisy this morning, Cuba wants nothing to do with it. | Если подобные жалкие спектакли и есть сотрудничество с механизмами Организации в области прав человека, о котором столь лицемерно на сегодняшнем утреннем заседании повествовал представитель Чехии, то Куба не желает иметь с этим ничего общего. |
| Czech, Polish and German experts presented the benefits of: (a) international cooperation, including the sharing of good practices; and (b) cooperation with neighbouring countries with a view to improving the joint management of transboundary emergencies. | Эксперты Чехии, Польши и Германии представили информацию о преимуществах: а) международного сотрудничества, включая обмен надлежащей практикой; и Ь) сотрудничества с соседними странами с целью совершенствования совместного управления трансграничными чрезвычайными ситуациями. |
| Another particularity of the Czech inland navigation industry: since 1994 the volume of cross-trade services rose from 16.8 th. t to 120.8 th. t. | Еще одна особенность сектора внутреннего водного транспорта Чехии заключается в том, что с 1994 года объем перевозок, осуществляемых в рамках взаимных торговых операций, увеличился с 16,8 тыс. т до 120,8 тыс. тонн. |
| The first report from the Czech School Inspection of June 2012 on number of Roma children in practical schools shows slight improvement. | Данные первого доклада Школьной инспекции ЧР за июнь 2012 года о количестве детей-рома в школах практического обучения свидетельствуют о наличии небольших улучшений. |
| In cooperation with ÚMCH AVČR (Institute of Macromolecular Chemistry of the Czech Academy of Sciences, Prague), we have successfully developed our own patented procedures for processing UHMWPE to obtain crosslinked polymer with highly favorable properties. | В сотрудничестве с Институтом макромолекулярной химии (ÚMCH) АН ЧР нам удалось разработать собственный патентованный метод обработки UHMWPE и получить полимер сетчатой структуры с очень удачными свойствами. |
| People who are not citizens of the CR have access to education under the same conditions as Czech citizens if they are either citizens of another EU member state, or if they can prove that they are justified to be resident in the CR. | Лица, не являющиеся гражданами ЧР, имеют доступ к образованию на равных с чешскими гражданами условиях в том случае, если они являются гражданами другого государства - члена ЕС или если они могут доказать, что на законных основаниях постоянно проживают в ЧР. |
| The latest census of people in the CR was held in 2001. Of the total population, 9.9 % were of other than Czech nationality (1022318 people), i.e. 490630 more than in the previous census. | З. Последняя перепись населения в ЧР была проведена в 2001 году. 9,9% от общей численности населения (1022318 человек) не относились к чешской национальности, что на 490630 человек больше в сравнении с предыдущей переписью. |
| The monitored period saw an amendment to the Act on Travel Documents, which introduces a new offence for Czech nationals - the unauthorised crossing of the CR state border without a valid travel document. | За отчетный период были внесены поправки в Закон о проездных документах, согласно которым нарушением теперь считается незаконное пересечение государственной границы ЧР без действительных проездных документов. |
| For example, in 2005 Czech development assistance increased by 16 per cent in real terms - reaching a level of 0.11 per cent of our gross national income. | Например, в 2005 году направляемая Чехией помощь в целях развития в реальном выражении выросла на 16 процентов и достигла 0,11 процента валового национального дохода. |
| The number of police officers had been increased, especially on the Czech and Slovak borders, and border patrols had been increased in northern Moravia. | Было увеличено число сотрудников полиции, особенно на границе между Чехией и Словакией, а также возросло число пограничных патрулей в северной части Моравии. |
| We supported demonstrated commitment of Czech Presidency of the Council of the EU and welcomed plans of the incoming Swedish Presidency of the Council of the European Union to contribute to strengthening regional cooperation and realization of important regional projects. | мы поддержали твердое намерение, продемонстрированное Чехией, председательствующей в Совете ЕС, и приветствовали планы Швеции в качестве следующего Председателя Совета Европейского союза - содействовать укреплению регионального сотрудничества и осуществлению важных региональных проектов. |
| (b) Encouraged the EECCA and SEE countries, in coordination with the Czech Presidency to the EU, to undertake further informal consultations focusing on the Gothenburg Protocol in connection with the Working Group's forty-fourth session in April 2009; | Ь) рекомендовала странам ВЕКЦА и ЮВЕ провести в сотрудничестве с Чехией, председательствующей в ЕС, дальнейшие неофициальные консультации с уделением особого внимание Гётеборскому протоколу в увязке с сорок четвертой сессией Рабочей группы, проводимой в апреле 2009 год; |
| The proximity of the hotel to the Czech and German borders makes it the perfect choise for travellers. We offer our guests peace and quiet as well as rest before the further journey. | Близость границ с Германией и Чехией влияет на то, что расположение гостиницы очень удобное для всех отправляющихся за границу. |