| Trollech uses Czech in a playful way, including frequent usage of archaic-sounding and unusual words. | Trollech используют чешский в игровой форме, включающей частое использование архаично-звучащих и необычных слов. |
| Already the third year of the Prague Czech Beer Festival starts on Friday 14 May 2010 at 3 p.m. | В пятницу 14 мая 2010 г. в 15:00 начинается третий по счету ежегодный Чешский пивной фестиваль Прага. |
| Prof. Miroslav Hroch (born 14 June 1932 in Prague) is a Czech historian and political theorist and a professor at the Charles University in Prague. | Miroslav Hroch; 14 июня 1932, Прага) - чешский историк и профессор истории Карлова университета. |
| The Committee encourages the State party to translate into the Czech language the Committee's general recommendations and to distribute them widely together with the text of the Convention and its Optional Protocol. | Комитет призывает государство-участник обеспечить перевод на чешский язык общих рекомендаций Комитета и их широкое распространение вместе с текстом Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
| The Czech Schools Inspectorate is responsible for supervising the fulfilment of tasks required of school directors in this field. | Контрольные функции в области осуществления соответствующих мероприятий директорами школ осуществляет Чешский инспекторат школ. |
| Current tax and royalty rates applied in the Czech mining sector | Текущие налоговые ставки и ставки роялти, применяемые в добывающей промышленности Чешской Республики |
| (a) Adoption of the Strategy for the Work of the Czech Police Force in Relation to Minorities 2008 - 2012; | а) принятие Стратегии о работе полиции Чешской Республики, касающейся меньшинств, на 2008 - 2012 годы; |
| The existing Czech legislation traditionally proceeds from minimalized compensation predominantly reduced to the actual and direct damage. | Действующее в Чешской Республике законодательство традиционно склоняется к выплате минимальной компенсации, как правило, сведенной к сумме фактического и непосредственного ущерба. |
| A 2007 Czech case concerned refusal to deal by the dominant natural gas supplier, RWE Transgas. RWE was the monopoly provider of gas in the country. | В 2007 году в Чешской Республике рассматривалось дело, касавшееся отказа в заключении сделок со стороны доминирующего поставщика природного газа компании "РВЕ трансгаз". |
| The combination of the Czech and Roma national origin was stated by 698 people, the combination of the Slovak and Roma national origin by 77 people and the combination of Moravian and Roma national origin by 9 people. | Эксперты считают эти данные заниженными. 698 человек заявили, что принадлежат одновременно к чешской и цыганской национальностям, 77 человек - к словацкой и цыганской национальностям, и 9 человек - к моравской и цыганской национальным группам. |
| The Karolina hotel's stylish restaurant offers traditional Czech cuisine. | Стильный ресторан отеля предлагает гостям традиционную чешскую кухню. |
| Following the war, many Slovak Roma had migrated to the Czech part of the country, in part spontaneously, in part encouraged by the Government. | После войны многие словацкие рома мигрировали в чешскую часть страны, отчасти спонтанно, а отчасти при содействии правительства. |
| (c) On 10 April 1993, the DPRK forced the Czech delegation to the NNSC to withdraw from the north following the split of Czechoslovakia into two separate States in January 1993. | с) 10 апреля 1993 года после того, как в январе 1993 года Чехословакия распалась на два отдельных государства, КНДР вынудила чешскую делегацию в КНСН уйти с Севера. |
| Non OECD Europe plus Czech Rep, Hungary Less Cyprus, Gibraltar and Malta | 6/ Европейские страны, не являющиеся членами ОЭСР, включая Чешскую Республику, Венгрию и исключая Кипр, Гибралтар и Мальту. |
| At Vienna, where he afterwards studied law, he established a Czech periodical; and in 1813 he made the acquaintance of Josef Dobrovský, an eminent philologist. | Изучал в Вене право и издавал там чешскую газету, а в 1813 году познакомился с Йосефом Добровским, основателем славянской филологии. |
| More in detail: 17 Russian, 2 Ukraine, 1 Armenian, 35 Latvians, 15 Germans, 1 Hungarian, 10 Georgian, 3 Poles, 2 Finns, 1 Czech, 1 Karaim and 457 immigrants (according to the Soviet newspapers). | Подробнее: 17 русских, 2 украинца, 1 армянин, 35 латышей, 15 немцев, 1 венгр, 10 грузин, 3 поляка, 2 финна, 1 чех, 1 караим и 457 переселенцев (по данным советских газет). |
| In a little armchair sits smiling Švejk and the last goodbye is given to us by waving Forefather Czech. | В маленьком кресле сидит улыбающийся Швейк, и последним с нами прощается праотец Чех. |
| Czech Montreal defenseman, Jaroslav Špaček, did not finish the match with Buffalo; he left in the second period due to an upper body injury. | Защитник команды Монреаль чех Ярослав Шпачек не завершил матч с Буффало; он покинул игру во втором периоде из-за травмы верхней части тела. |
| Alfred Zech, also known as Alfred Czech (October 12, 1932 - June 13, 2011), was a German child soldier who received the Iron Cross, 2nd Class at the age of 12 years. | Альфред Цех (нем. Alfred Zech, другое написание фамилии - Чех (нем. Alfred Czech); 12 октября 1932 - 13 июня 2011) - немецкий мальчик, награждённый Железным крестом 2-го класса в возрасте 12 лет. |
| The wonderful Petr Čech is one of the reasons the Czech representation team will not miss the next year's European Championship. And Czech football will thus gain nearly 200 million Czech Crowns. | Великолепный Петр Чех - одна из причин того, что чешская национальная сборная не пропустит Чемпионат Европы в следующем году. А чешский футбол тем самым заработает около 200 миллионов чешских крон. |
| The right to be examined after detention by a physician of one's choice is not secured in the Czech legal system. | Право на медицинское обследование после задержания врачом по собственному выбору не предусмотрено правовой системой Чехословакии. |
| and SMEs in CITs: the Czech Experience | и МСП в СПЭ: опыт Чехословакии |
| I pity the Czech goalkeeper. | Мне было жаль вратаря Чехословакии. |
| In the absence of a credible democratic left party, Czech center-right politicians had the upper hand, and were relatively united, until 1997. | Что касается Коммунистической Партии Чехословакии, на ее месте не могла бы возникнуть ни одна сильная социал-демократическая партия. |
| After the war, efforts to publish Vedem were thwarted under the communist regime of Czechoslovakia, but excerpts were smuggled to Paris, where they were printed in the Czech émigré magazine Svĕdectví. | После войны, при коммунистическом режиме в Чехословакии, усилия по публикации «Ведема» не увенчались успехом, но отдельные листы были нелегально вывезены в Париж, где и были опубликованы в журнале чешских эмигрантов «Svĕdectví». |
| Where did you learn Czech so well? | Где ты так хорошо выучил чешский язык? |
| International treaties are published in the Collection of International Treaties in the language which is official under international law for their interpretation and simultaneously in Czech translation. | Международные договоры публикуются в Сборнике международных договоров на языке, который является официальным в соответствии с международным правом на предмет их толкования, и одновременно в переводе на чешский язык. |
| Pursuant to Section 28 (1), an interpreter shall be invited in cases when it is necessary to interpret the content of a deed, testimony or other procedural act, or when the defendant declares that he or she is not proficient in the Czech language. | На основании раздела 28(1) переводчик приглашается в случаях, когда необходимо перевести текст какого-либо документа, свидетельских показаний или другого процедурного акта или когда обвиняемый заявляет о том, что он или она недостаточно хорошо знает чешский язык. |
| The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether the Committee's general recommendations, in particular those relating to temporary special measures, had been translated into the Czech language and disseminated among the population. | Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, были ли общие рекомендации Комитета, в частности те из них, которые касаются временных специальных мер, переведены на чешский язык и распространены среди широких слоев населения. |
| In 31 out of 45 municipalities of Vojvodina, Hungarian is used for official purposes alongside Serbian; in 12 municipalities Slovak; in 10 Romanian; in 6 Ruthenian; and in one municipality the Czech language. | В 31 из 45 муниципальных образований Воеводины венгерский язык используется в официальной сфере параллельно с сербским языком; в 12 муниципальных образованиях - словацкий язык; в 10 - румынский; в 6 - русинский; и в 1 муниципалитете - чешский язык. |
| Street signs additionally add the name of the cadastral area (Czech: katastrální území), which usually reflects the name of an old municipality before its assimilation into the city of Prague. | На табличках с названием улицы дополнительно указывают имя кадастровой территории (чеш. katastrální území), который обычно отражает название старого населенного пункта до его вхождения в состав Праги. |
| Since 2001, the 57 municipal districts have been grouped into 22 numbered administrative districts (Czech: správní obvody), for national-government purposes. | С 2001 года 57 городских частей в целях более совершенного управления были сгруппированы в 22 административных округа (чеш. správní obvody). |
| Due to the notable levels of education and cultural interactions in the city, Příbram was nicknamed Brdy Athens (Czech: Podbrdské Athény) at the end of the 19th century. | Благодаря высокому уровню образования и культурной жизни Пршибрам получил в конце XIX века звание «Подбрдские Афины» (чеш. |
| The Czechoslovak 11th Infantry Battalion - East (Czech: 11. československý pěší prapor - Východní) was a Czechoslovak infantry battalion in the Second World War. | 11-й чехословацкий пехотный батальон - Восток (англ. Czechoslovak Infantry Battalion No 11 - East, чеш. |
| The Darex and Tuzex vouchers were colloquially known as "bons" (from bonus, Czech: bony). | Ваучеры Darex и Tuzex просторечиво назывались бонами (чеш. bony). |
| I'd be happy with a beautiful Czech girl - | Я был бы счастлив с миленькой чешкой... |
| The relative importance of services as a source of new jobs in the Czech case may be a temporary feature reflecting the delays in restructuring enterprises in the industrial sector. | Сравнительное значение сферы услуг как источника новых рабочих мест в случае Чешкой Республики может оказаться временным явлением, отражающим задержку в реструктуризации предприятий в промышленном секторе. |
| There are many reasons to choose Czech Point 101. | Есть много причин, чтобы выбрать CZECH POINT 101. |
| Experience acquired by the Czech Open Institute during ten years by solving these problems, has led to a decision - not to solve the problems caused by others, but to concentrate on their prevention. | Опыт, который Czech Open Institute приобрел за 10 лет своей работы при решении этих проблем, привел к выводу - надо не решать проблемы, вызванные другими, а сосредоточиться на предотвращении этих проблем. |
| Alfred Zech, also known as Alfred Czech (October 12, 1932 - June 13, 2011), was a German child soldier who received the Iron Cross, 2nd Class at the age of 12 years. | Альфред Цех (нем. Alfred Zech, другое написание фамилии - Чех (нем. Alfred Czech); 12 октября 1932 - 13 июня 2011) - немецкий мальчик, награждённый Железным крестом 2-го класса в возрасте 12 лет. |
| Czech Yoshinkan Aikido | Do you like what we are? What we do? | Czech Yoshinkan Aikido | Нравится ли вам то, что мы делаем? |
| The hotel is currently a member of AHRCR and is the holder of a Category Czech Tourism Certificate. | В настоящее время он входит в группу «AHRCR» и является обладателем сертификата "Czech Tourism" («Чешский туризм») в категории . |
| The author could also at any time consult the Czech Embassy in Vienna on potential developments. | Автор также мог в любое время получить консультацию на предмет потенциального развития ситуации в Посольстве Чехии в Вене. |
| It is also the motto of the Czech Bureau for Foreign Relations and Information and Danish Army Military Police. | Это также слоган Службы внешней разведки и информации Чехии и военной полиции Дании. |
| The Czech control regime is a two-tier system. | Существующий в Чехии режим контроля представляет собой двухступенчатую систему. |
| Will the Court, then, decide on the workings of the Czech education system itself? | Примет ли в этом случае Суд решение относительно работы системы образования в Чехии в целом? |
| At present opportunities are being pursued in order to give preferential treatment to this transport mode and to maintain it as regards the traffic movement across Czech Central Hills, namely even after the D 8 motorway is put into operation. | В настоящее время создаются возможности для стимулирования предпочтительного отношения к этому виду транспорта и его использования для перевозок через центральную часть Чехии даже после введения в эксплуатацию автомагистрали D 8. Отмечается минимальный рост числа железнодорожных вагонов со съемными кузовами. |
| The greatest benefit of the Czech Presidency consisted in monitoring the situation of Roma in Europe. | Наиболее важное значение в контексте председательства ЧР имели меры по наблюдению за положением рома в Европе. |
| The first report from the Czech School Inspection of June 2012 on number of Roma children in practical schools shows slight improvement. | Данные первого доклада Школьной инспекции ЧР за июнь 2012 года о количестве детей-рома в школах практического обучения свидетельствуют о наличии небольших улучшений. |
| In 2001 The Czech government decided to establish a national supporting organization "The Lidice Memorial" that should take care of the preservation of the Lidice tragedy and whose priority is to renew the care of historical objects and the area of NKP. | Решением правительства ЧР с 2001 года была основана государственная благотворительная организация Памятник Лидице, которой было поручена забота о сохранении памяти о лидицкой трагедии, а её приоритетом являлось обновление заботы об исторических объектах на территории НКП. |
| The monitored period saw the continuing operations of the Government Working Group for Roma Affairs for the interior and the Czech Police. | В течение отчетного периода продолжалась деятельность Рабочей группы правительства ЧР по делам общины рома в интересах министерства внутренних дел и Чешской полиции. |
| CZ, the Czech one, is 1700. | Чешский ЧР по 1700. |
| For example, in 2005 Czech development assistance increased by 16 per cent in real terms - reaching a level of 0.11 per cent of our gross national income. | Например, в 2005 году направляемая Чехией помощь в целях развития в реальном выражении выросла на 16 процентов и достигла 0,11 процента валового национального дохода. |
| The number of police officers had been increased, especially on the Czech and Slovak borders, and border patrols had been increased in northern Moravia. | Было увеличено число сотрудников полиции, особенно на границе между Чехией и Словакией, а также возросло число пограничных патрулей в северной части Моравии. |
| We supported demonstrated commitment of Czech Presidency of the Council of the EU and welcomed plans of the incoming Swedish Presidency of the Council of the European Union to contribute to strengthening regional cooperation and realization of important regional projects. | мы поддержали твердое намерение, продемонстрированное Чехией, председательствующей в Совете ЕС, и приветствовали планы Швеции в качестве следующего Председателя Совета Европейского союза - содействовать укреплению регионального сотрудничества и осуществлению важных региональных проектов. |
| There are other monuments, such as stone statue groups inspired by the Czech mythology (sculpted by J.V.Myslbek at the end of the 19th century). | Петра и Павла. Вышеградское кладбище стало местом последнего пристанища для более чем шестисот знаменитых людей, чьи имена были связаны с Чехией - писатели, художники, скульпторы, композиторы, ученые. |
| The proximity of the hotel to the Czech and German borders makes it the perfect choise for travellers. We offer our guests peace and quiet as well as rest before the further journey. | Близость границ с Германией и Чехией влияет на то, что расположение гостиницы очень удобное для всех отправляющихся за границу. |