| Czech historian V. Vaněček (1905-1985) located them in southern Bohemia. | Чешский историк В. Ванечек (1905-1985), располагал их в Южной Богемии. |
| Jan Janský (Czech pronunciation:) (3 April 1873 in Prague - 8 September 1921 in Černošice, near Prague) was a Czech serologist, neurologist and psychiatrist. | Jan Janský); 3 апреля 1873 года, Прага, Чехия - 8 сентября 1921 года, Черношице, Чехословакия) - чешский серолог, невролог и психиатр. |
| Prof. Miroslav Hroch (born 14 June 1932 in Prague) is a Czech historian and political theorist and a professor at the Charles University in Prague. | Miroslav Hroch; 14 июня 1932, Прага) - чешский историк и профессор истории Карлова университета. |
| The amendment to the Citizenship Act also stipulated an exception to losing Czech citizenship in the event that a Czech national at his or her own request acquires on marrying a foreigner the citizenship of the state of which the spouse is a citizen. | Поправка к Закону о гражданстве также предусматривала исключения, касающиеся утраты чешского гражданства в том случае, когда чешский гражданин по его просьбе приобретает после заключения брака гражданство страны происхождения супруга/супруги. |
| The Czech fleet is made up of 68 self-propelled barges and 249 barges for push-tows, with respective average capacities of 900 tonnes and 500 tonnes. | Чешский флот состоит из 68 самоходных барж и 249 барж для буксировки методом толкания с соответствующими средними показателями грузоподъемности 900 т и 500 тонн. |
| Under Czech legislation, a person having both Czech and foreign nationality was regarded as a Czech national and his or her expulsion was therefore absolutely prohibited. | В соответствии с законодательством Чешской Республики, лицо, имеющее как чешское, так и иностранное гражданство, рассматривается в качестве чешского гражданина, и поэтому его высылка абсолютно запрещена. |
| In 1998, the Government ordered the Czech Trade Inspection Board to employ three Roma inspectors, and the Inspection Board has done so. | В 1998 году правительство поручило Совету чешской торговой инспекции трудоустроить трех инспекторов национальности рома, и Совет сделал это. |
| The Working Party welcomed the information from the Czech delegate on the project of his Ministry of Transport concerning the use of Global Positioning Systems for the identification of trains and agreed to have a presentation of this project by the Czech delegate at its next meeting. | Рабочая группа с удовлетворением отметила информацию делегата от Чешской Республики о проекте министерства транспорта этой страны по использованию Глобальной системы местоопределения для определения местонахождения поездов и согласилась с тем, что делегат от Чешской Республики представит данный проект на ее следующей сессии. |
| Meetings attended: Co-organizer and President, Bilateral Meeting of the British Royal College of Psychiatrists and Czech Psychiatric Association, Prague; Co-organizer and President, Bilateral Meeting of American Psychiatric Association and Czechoslovak Psychiatric Association. | Участие в совещаниях: соорганизатор и председатель двустороннего совещания Британского королевского колледжа психиатров и Чешской психиатрической ассоциации, Прага; соорганизатор и председатель двустороннего совещания Американской психиатрической ассоциации и Чехословацкой психиатрической ассоциации. |
| The combination of the Czech and Roma national origin was stated by 698 people, the combination of the Slovak and Roma national origin by 77 people and the combination of Moravian and Roma national origin by 9 people. | Эксперты считают эти данные заниженными. 698 человек заявили, что принадлежат одновременно к чешской и цыганской национальностям, 77 человек - к словацкой и цыганской национальностям, и 9 человек - к моравской и цыганской национальным группам. |
| Several examples of Internet digital mapping projects developed cooperatively by NGOs and governments were shown, including the Czech REZZO system . | Было приведено несколько примеров проектов составления цифровых карт с помощью сети Интернет, которые были совместно разработаны НПО и правительствами, включая чешскую систему REZZO . |
| 5.2 On the admissibility, the authors argue that they have been diligently pursuing the restitution of their home through the Czech and European systems for 15 years. | 5.2 Что касается приемлемости, то, по словам авторов, на протяжении 15 лет они упорно добиваются реституции своего дома через чешскую и европейскую системы. |
| (c) On 10 April 1993, the DPRK forced the Czech delegation to the NNSC to withdraw from the north following the split of Czechoslovakia into two separate States in January 1993. | с) 10 апреля 1993 года после того, как в январе 1993 года Чехословакия распалась на два отдельных государства, КНДР вынудила чешскую делегацию в КНСН уйти с Севера. |
| There is also a modern restaurant with an orientation on Czech cuisine as well as international specialties. | Безусловно, гостям предлагаются и современный конференц-зал, ориентированный на чешскую и международную кухни. |
| Currently we are considering entering the Czech Sokol and looking for a place where we finally settled in their own premises. | В данный момент мы взвешиваем возможность вступления в чешскую спортивную организацию Сокол, а так-же ищем помещение, где бы было возможно дальнейшее развитие нашей организации и её членов. |
| You had the courage to defend Svopoda today at the canteen, even if you are also a czech. | Вы не побоялись сегодня в столовой, вступиться за Свободу, хотя вы чех. |
| The name on the ID card was Victor Poliensky, a Czech national. | На профсоюзной карточке имя Виктор Поленский, чех. |
| In a little armchair sits smiling Švejk and the last goodbye is given to us by waving Forefather Czech. | В маленьком кресле сидит улыбающийся Швейк, и последним с нами прощается праотец Чех. |
| From the XIV century in the West Slavic epic there are figures of Czech, Lekh and Rus (Mech), the Byzantine author Simeon Logofet mentions Rus as the ancestor of the Russian people in the X century. | Ещё с XIV века в западнославянском эпосе фигурируют Чех, Лех и Рус (Мех), византийский автор Симеон Логофет упоминает Руса как предка русского народа в X в. |
| His heat was led by Czech swimmer Michal Rubáček (54.87 seconds) and Uzbekistan's Oleg Lyashko (55.90 seconds). | Заплыв выиграл чех Михал Рубачек (54.87 секунд). вторым был узбек Олег Ляшко (55.90 секунд). |
| and SMEs in CITs: the Czech Experience | и МСП в СПЭ: опыт Чехословакии |
| The construction of the motorway (freeway) began in the Czech part in the late 1930s, but in the Slovak part nothing was built. | Строительство автомагистрали началось в конце 1930-х годов, но ни в довоенной Чехословакии, ни в Первой Словацкой республике ничего и не было построено. |
| Then you will see your manufacturer of Czech hydrocyanic acid. | Вы продолжите обследование наших карательных фабрик в Чехословакии. |
| In recognition of the particular role played by ECE in supporting the EfE process, the widow of the late Minister of Environment of the former Czechoslovakia delivered an award to ECE on behalf of the Partnership Foundation, a Czech NGO. | В знак признания особой роли, которую играет ЕЭК в оказании поддержки процессу ОСЕ, вдова последнего Министра окружающей среды бывшей Чехословакии вручила награду ЕЭК от имени Фонда "Партнерство", являющегося чешской НПО. |
| Another example is the former state of Czechoslovakia, where two closely related and mutually intelligible languages (Czech and Slovak) were in common use. | Другой пример можно наблюдать в бывшей Чехословакии, где длительное время параллельно использовались два близких и взаимопонятных языка - (чешский и словацкий). |
| He also translated the German and Latin texts into Czech. | Он также переводил немецкие и латинские тексты на чешский язык. |
| A number of press releases and backgrounders on the World Conference, including relevant statements by the Secretary-General, were translated into Czech and distributed. | Был переведен на чешский язык и распространен целый ряд пресс-релизов и справочных материалов о Всемирной конференции, включая соответствующие заявления Генерального секретаря. |
| "Czech Quick and Easy" | "Чешский язык - легко и быстро". |
| The Czech language is the primary language for all but a very small percentage of the entire population. | Не считая очень небольшой доли населения, чешский язык является основным языком для всех жителей этой страны. |
| Following a working agreement with a Czech publishing firm, all human rights conventions were translated into Czech and published in booklet form. | Вслед за рабочим соглашением с чешской издательской фирмой все конвенции по правам человека были переведены на чешский язык и опубликованы в форме брошюры. |
| Since 1990, the city has been divided into 56 (since 1992, 57) self-governing municipal districts (Czech: městské části). | С 1990 года город был разделен на 56 (с 1992 года - на 57) городских частей (чеш. městské části), получивших статус муниципальных образований. |
| All named districts officially begin with "Prague-", or "Praha-" in Czech. | Все именованные районы официально начинаются с «Прага-» (чеш. |
| In the history of Czechoslovakia, normalization (Czech: normalizace, Slovak: normalizácia) is a name commonly given to the period 1969-87. | Нормализация (чеш. normalizace, словацк. normalizácia) - период чехословацкой истории с 1969 по 1989 год. |
| The Czechoslovak 11th Infantry Battalion - East (Czech: 11. československý pěší prapor - Východní) was a Czechoslovak infantry battalion in the Second World War. | 11-й чехословацкий пехотный батальон - Восток (англ. Czechoslovak Infantry Battalion No 11 - East, чеш. |
| The Darex and Tuzex vouchers were colloquially known as "bons" (from bonus, Czech: bony). | Ваучеры Darex и Tuzex просторечиво назывались бонами (чеш. bony). |
| I'd be happy with a beautiful Czech girl - | Я был бы счастлив с миленькой чешкой... |
| The relative importance of services as a source of new jobs in the Czech case may be a temporary feature reflecting the delays in restructuring enterprises in the industrial sector. | Сравнительное значение сферы услуг как источника новых рабочих мест в случае Чешкой Республики может оказаться временным явлением, отражающим задержку в реструктуризации предприятий в промышленном секторе. |
| 2K Czech had a supporting role in the game's development. | 2K Czech помогали в разработке игры. |
| May 1 - Walter Susskind, Czech conductor (d. | 1 мая - Вальтер Зюскинд, Czech conductor (ум. |
| Thanks to this situation, the activity of the Czech Open Institute has increased - to the language teaching there was added an aid with university degree achievement, with looking for work and accommodation, with founding and development of private business activities etc. | Таким образом, с течением времени деятельность Czech Open Institute становилась шире. К обучению чешскому языку прибавилась помощь в обеспечении высшего образования, поиске работы и жилья в Чешской республике, в открытии частного бизнеса и многое другое. |
| Czech Yoshinkan Aikido | Do you like what we are? What we do? | Czech Yoshinkan Aikido | Нравится ли вам то, что мы делаем? |
| According to your knowledge and abilities, the Czech Open Institute will ensure the juridical frame of your working practice. From the seasonal works on working concession of the Office of Work up to an appointment to manager posts in various companies. | В зависимости от Ваших знаний и способностей Czech Open Institute обеспечит Вам должное рабочее место: начиная от сезонных работ, требующих разрешения инспекции труда, до назначения на должность директора предприятия. |
| Case law was not binding in the Czech judicial system, and therefore the impact of the judgement should not be overestimated. | Прецедентное право не является обязательным в судебной системе Чехии, поэтому последствия этого решения не следует переоценивать. |
| Czech housing law was also based on the principle of equality, regardless of racial or ethnic origin. | Жилищное законодательство Чехии также основывается на принципе равенства, независимо от расового или этнического происхождения. |
| In the same year, the Guidelines were presented in detail in the bulletin of the Czech Ministry of the Environment. | В том же году Руководящие принципы были подробно представлены в бюллетене министерства охраны окружающей среды Чехии. |
| Children learn about minorities that have been living on Czech territory for centuries only episodically and pupils learn almost nothing about the Roma in school. | Дети лишь эпизодически получают информацию о меньшинствах, проживающих на территории Чехии в течение многих столетий, и почти ничего не знают о народе рома. |
| The line is subsidized by the Saxon Government (from two-thirds) and by the Czech Government (from one-third). | Строительство этой линии субсидируется Саксонским правительством (на две трети) и правительством Чехии (на одну треть). |
| The greatest benefit of the Czech Presidency consisted in monitoring the situation of Roma in Europe. | Наиболее важное значение в контексте председательства ЧР имели меры по наблюдению за положением рома в Европе. |
| The first report from the Czech School Inspection of June 2012 on number of Roma children in practical schools shows slight improvement. | Данные первого доклада Школьной инспекции ЧР за июнь 2012 года о количестве детей-рома в школах практического обучения свидетельствуют о наличии небольших улучшений. |
| The Czech Presidency of the Decade focused on promoting inclusive education in order to evaluate the setting of inclusive measures, including monitoring the impact on the target group. | В контексте выполнения своих функций по руководству реализацией Десятилетия ЧР уделяла первоочередное внимание поощрению инклюзивного образования в целях оценки тех условий, в которых осуществляются меры по обеспечению интеграции, включая наблюдение за последствиями реализуемых мер для целевой группы. |
| In cooperation with ÚMCH AVČR (Institute of Macromolecular Chemistry of the Czech Academy of Sciences, Prague), we have successfully developed our own patented procedures for processing UHMWPE to obtain crosslinked polymer with highly favorable properties. | В сотрудничестве с Институтом макромолекулярной химии (ÚMCH) АН ЧР нам удалось разработать собственный патентованный метод обработки UHMWPE и получить полимер сетчатой структуры с очень удачными свойствами. |
| The monitored period saw an amendment to the Act on Travel Documents, which introduces a new offence for Czech nationals - the unauthorised crossing of the CR state border without a valid travel document. | За отчетный период были внесены поправки в Закон о проездных документах, согласно которым нарушением теперь считается незаконное пересечение государственной границы ЧР без действительных проездных документов. |
| For example, in 2005 Czech development assistance increased by 16 per cent in real terms - reaching a level of 0.11 per cent of our gross national income. | Например, в 2005 году направляемая Чехией помощь в целях развития в реальном выражении выросла на 16 процентов и достигла 0,11 процента валового национального дохода. |
| The number of police officers had been increased, especially on the Czech and Slovak borders, and border patrols had been increased in northern Moravia. | Было увеличено число сотрудников полиции, особенно на границе между Чехией и Словакией, а также возросло число пограничных патрулей в северной части Моравии. |
| Democracy-building is also the subject of a joint paper by the Czech and Swedish Presidencies that aims to highlight ways in which the European Union can "create a more coherent and overarching policy framework for democracy-building and democratic reform processes". | Демократическое строительство является также темой совместного документа, подготовленного председательствовавшими в Союзе Чехией и Швецией и посвященного выявлению методов, с помощью которых Европейский союз может «создать более согласованную и всеобъемлющую политическую основу для укрепления демократии и демократических реформистских процессов». |
| We supported demonstrated commitment of Czech Presidency of the Council of the EU and welcomed plans of the incoming Swedish Presidency of the Council of the European Union to contribute to strengthening regional cooperation and realization of important regional projects. | мы поддержали твердое намерение, продемонстрированное Чехией, председательствующей в Совете ЕС, и приветствовали планы Швеции в качестве следующего Председателя Совета Европейского союза - содействовать укреплению регионального сотрудничества и осуществлению важных региональных проектов. |
| The proximity of the hotel to the Czech and German borders makes it the perfect choise for travellers. We offer our guests peace and quiet as well as rest before the further journey. | Близость границ с Германией и Чехией влияет на то, что расположение гостиницы очень удобное для всех отправляющихся за границу. |