Английский - русский
Перевод слова Czech
Вариант перевода Чешской

Примеры в контексте "Czech - Чешской"

Примеры: Czech - Чешской
As a result of succession from the former Czech and Slovak Federative Republic (CSFR) (formerly the Czechoslovak Socialist Republic/Czechoslovak Republic), the Slovak Republic became a State party to the Covenant on 28 May 1993 with retroactive effect from 1 January 1993. В качестве правопреемника бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республики (ЧСФР) (ранее - Чехословацкая Социалистическая Республика/Чехословацкая Республика) Словацкая Республика стала государством - участником Пакта 28 мая 1993 года, при этом Пакт ретроактивно действует с 1 января 1993 года.
Paragraph 2 states: "The law may also provide that certain items of property may be owned exclusively by citizens or legal persons with their headquarters in the Czech and Slovak Federal Republic." Пункт 2 гласит следующее: "Закон может также предусматривать, что некоторыми предметами собственности могут владеть исключительно граждане или юридические лица, центральные учреждения которых расположены в Чешской и Словацкой Федеративной Республике".
Its members are experts in issues of multiculturalism and the education of foreigners, representatives of non-profit organizations and organizations directly managed by the Ministry of Education, Youth and Sports, the Czech School Inspectorate, refugee camps and teaching staff. В ее состав входят эксперты по вопросам многокультурности и образования иностранцев, представители недоходных организаций и организаций, непосредственно подведомственных Министерству образования, по делам молодежи и спорта, Чешской школьной инспекции, лагерей для беженцев и преподавательского состава.
Thus, the persons of Moravian, Slovak, Polish, German and Silesian nationality mentioned in that paragraph were in fact persons of Moravian, Slovak, Polish, German and Silesian origin who were not of Czech nationality. Таким образом лица моравской, словацкой, польской, немецкой или силезской национальности, о которых идет речь в данном пункте, фактически являются лицами моравского, словацкого, польского, немецкого и силезского происхождения, которые не относятся к чешской национальности.
After the decision of the Ministry of Justice of 5 February 2001, which rejected the author's compensation claim, there was no effective or reasonably available remedy for the author to pursue within the Czech legal system. После вынесения решения Министерства юстиции от 5 февраля 2005 года, которым было отклонено ходатайство автора о выплате компенсации, у автора не было эффективного или разумно доступного средства правовой защиты, которым можно было бы воспользоваться в чешской правовой системе.
the co-operation of the Czech Police with international organisations, police institutions and the security units of other countries, with the exception of certain specific tasks that were entrusted directly to the Ministry of the Interior or other departments, сотрудничества чешской полиции с международными организациями, полицейскими учреждениями и подразделениями безопасности других стран, за исключением некоторых конкретных задач, решение которых возложено непосредственно на Министерство внутренних дел или другие департаменты;
Did the term designate what were known in the European Union as "third-country migrants" or did it refer to, for instance, members of the Irish, Polish or Czech community in the United Kingdom and the type of discrimination that they experienced? Означает ли этот термин то, что в Европейском союзе называют "мигрантами из третьих стран", или же речь идет, например, о представителях ирландской, польской или чешской общин в Соединенном Королевстве и о той дискриминации, которой они подвергаются?
The Ministry of Transport is also responsible for Czech membership in ESA, European Union space policy and European programmes such as Galileo, as well as implementation of the National Space Plan and space applications. Министерство транспорта отвечает также за членство Чешской Республики в ЕКА, участие в реализации космической политики Европейского союза и европейских программ, таких как "Галилео", а также за осуществление Национального плана космической деятельности и прикладное использование космических технологий.
Its primary argument is that there is no requirement under EU or Czech law for the carrying out of public consultations, rather the only requirement is that the application and the plan be published before submission to the Commission. В качестве главного аргумента она ссылается на отсутствие как в законодательстве ЕС, так и в законодательстве Чешской Республики требования о проведении консультаций с общественностью; установлено единственное требование - о том, что заявка и план должны быть опубликованы до их представления в Комиссию.
Yet exports to CIS countries represent only a small fraction of total exports in many Central and Eastern European countries: in 2000, the share of the Russian Federation in total Czech and Hungarian exports was 1.3 per cent and 1.6 per cent, respectively. Впрочем, экспорт в страны СНГ составляет лишь незначительную долю в общем объеме экспорта многих стран Центральной и Восточной Европы: в 2000 году доля Российской Федерации в общем объеме экспорта Венгрии и Чешской Республики составляла соответственно 1,6 процента и 1,3 процента.
The third group includes companies involved in trade activities (Kordtrade, s.r.o.) and service activities (Kordservice, a.s. and Kordservice SK, a.s.) for production companies in the Czech and Slovak Republics. Третья группа состоит из фирм, занимающихся торговлей (ООО «Kordtrade, s.r.o.») сервисное обслуживание («Kordservice, a.s.», «Kordservice SK, a.s.») для всех фирм-производителей в Чешской республике и в Словакии.
Both data bases (a) and (b) will be expanded to include data for new Member countries: Mexico, Korea, Poland, Hungary, Czech and probably Slovak Republics. Обе базы данных а) и Ь) будут расширены с целью включения данных по новым странам-членам: Мексике, Корее, Польше, Венгрии, Чешской Республике и, возможно, Словацкой Республике.
According to some estimates, however, the Roma were much more affected than the rest of the Czech population (up to 10 times more) by unemployment and particularly by long-term unemployment. Вместе с тем, согласно оценкам, уровень безработицы, в частности длительной безработицы, среди цыган гораздо выше, чем у остальной части населения Чешской Республики (вплоть до десятикратного превышения).
There was some controversy over the results of this report in the Czech IT industry whose leaders claimed between 500,000 and 700,000 Internet users based upon local public opinion surveys. (For an article on the controversy, see) Результаты этого доклада несколько противоречат данным сектора информационных технологий Чешской Республики, руководители которого на основании опросов общественного мнения на местах утверждают о наличии в стране от 500000 до 700000 пользователей Интернета. (Статью об этом споре можно найти по адресу:)
2006 Appointed member of Board of Examiners of the Czech Ministry of Industry and Trade for the expert on planning, management and supervising of the marine mineral deposits exploration, including estimation and calculation of reserves 2006 год Назначен членом экзаменационной комиссии Министерства промышленности и торговли Чешской Республики по аттестации экспертов по планированию, управлению и надзору за разработкой морских минеральных месторождений, включая оценку и расчет запасов
∙ the division of the former Czechoslovak Federal Republic into two independent republics - the Czech and Slovak Republics - on 1 January 1993, which resulted in establishing new authorities (including fresh activities) and their interrelations, образование в результате распада бывшей Чехословацкой Федеративной Республики двух независимых стран - Чешской и Словацкой Республик - 1 января 1993 года, что привело к созданию новых органов власти (в числе новых функций) с новой системой взаимосвязей,
Solve the financial deficit of Czech health care, reflected in the activities of health care facilities and insurance companies and the pay of health care workers; решить проблему финансового дефицита чешской системы здравоохранения, которая находит свое отражение в работе медицинских учреждений, страховых компаний и в оплате труда работников здравоохранения;
The liaison officer for minorities is a police officer specializing in minority issues, who acts as an intermediary for contact and communication between minorities and the Czech Police Force. функции сотрудника по связям с меньшинствами, который является сотрудником полиции, специализирующимся на вопросах меньшинств, и действует в качестве посредника для контактов и общения между меньшинствами и Чешской полицией.
Noted the presentation by a Russian company on the use of ISO/IEC 9001:2000 in service companies and the presentation by the Czech delegation on the use of the Common Assessment Framework (CAF) in market surveillance agencies; а) приняла к сведению сообщение российской компании об использовании стандартов ИСО/МЭК 9001:2000 в компаниях сферы услуг и сообщение чешской делегации об использовании общей системы оценки (ОСО) в учреждениях, занимающихся надзором за рынком;
The restaurant specializes in traditional czech cuisine & brews its own light or dark 11º unfiltered beer... Новоместский пивовар специализируется на традиционной чешской кухне и варит светлое и темное 11º нефильтрованное пиво...
Its ideal location also invites you to take a pleasant walk with a beautiful view of the panorama of Hradcany. The restaurant offers the traditional czech food & folklore evenings with dance & music... Такое удачное расположение позволяет гостям не только насладиться блюдами национальной чешской кухни, увидеть весёлое фольклорное представление, но и выйти в полночь на набережную реки Влтава, к Карловому мосту, чтобы стать свидетелями красочного Новогоднего фейерверка.
TRADE/CEFACT/2005/35 Report on the Czech Technical Assistance Доклад о чешской технической помощи
They play in the Czech Extraliga. Выступает в Чешской экстралиге.
RESULTS OF THE RESTRUCTURING OF THE CZECH COAL INDUSTRY РЕЗУЛЬТАТЫ ПЕРЕСТРОЙКИ УГОЛЬНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ ЧЕШСКОЙ
Based on an old Czech puppet play по мотивам старинной чешской кукольной пьесы