New training and education programs for members of the Czech Police Force are regularly introduced. |
Регулярно вводятся новые программы образования и профессиональной подготовки для служащих чешской полиции. |
Since 2005, framework educational programmes have started to be applied in the Czech education system. |
Начиная с 2005 года в чешской системе образования начали применяться рамочные образовательные программы. |
Five treaty bodies welcomed the frank, open and constructive dialogue established with the Czech delegation. |
Пять договорных органов приветствовали откровенный, открытый и конструктивный диалог с чешской делегацией. |
Each level of Czech education system shows a relatively high degree of vertical and horizontal gender segregation. |
На каждой ступени чешской системы образования отмечается довольно ярко выраженная вертикальная и горизонтальная сегрегация по признаку пола. |
General legal assistance, in addition to NGOs, is provided by the Czech Bar Association. |
Помощь по общеправовым вопросам, помимо НПО, предоставляется также Чешской коллегией адвокатов. |
Fourth man in Czech Army Intelligence. |
Четвертый человек в чешской военной разведке. |
The Czech Government allies itself with the policy of aggression against Cuba, thus hiding the real essence of that policy. |
Правительство Чешской Республики присоединяется к политике агрессии против Кубы, скрывая тем самым подлинную сущность этой политики. |
This system is used by the Czech Police for the purposes of criminal proceedings and the controls of legal and illegal migration. |
Данная система используется чешской полицией для целей уголовного процесса и контроля за законной и незаконной миграцией. |
The act also sets out the conditions for entry onto Czech territory for the purpose of providing temporary protection. |
В Законе также устанавливаются условия въезда на территорию Чешской Республики в целях получения временной защиты. |
Pursuant to this code, no Czech company is legally authorized to export arms and military equipment to Somalia. |
В соответствии с этим кодексом ни одной чешской компании не разрешается на законных основаниях экспортировать оружие и военную технику в Сомали. |
(b) The provision in the Czech Constitution, article 10, that international treaties take precedence over national legislation. |
Ь) положение статьи 10 Конституции Чешской Республики, согласно которому международные договоры имеют преимущество перед внутренним законодательством. |
Since 1991, the Czech legal system has had a provision for loans for the socially vulnerable. |
С 1991 года в чешской правовой системе действуют положения о предоставлении займов для социально уязвимых слоев населения. |
In practice, discrimination is considered proven if it is found during any inspection carried out by the Czech Commercial Inspection. |
На практике дискриминация считается доказанной, если она обнаружена в ходе любой проверки, проводимой Чешской торговой инспекцией. |
According to Section 2 of the Act the "fight against terrorism" falls within the jurisdiction of the Czech Police Force. |
В соответствии со статьей 2 этого Закона «борьба с терроризмом» входит в компетенцию чешской полиции. |
The Vienna Komensky School Association operates Austria's only bilingual Czech private school as well as a bilingual kindergarten. |
Венская школьная ассоциация Коменского руководит работой единственной в Австрии двуязычной частной чешской школой, а также двуязычным детским садом. |
In the center there will be a restaurant with summer terrace where guests can taste various Czech and international meals. |
В комплексе будет также ресторан с летней террасой, где будет можно попробовать разнообразные блюда чешской и международной кухни. |
Staroměstská restaurace, a restaurant, famous for its excellent Czech cuisine and world-renowned Pilsner beer. |
Staroměstská restaurace, Староместский ресторан - прославленный чешской кухней и всемирно известным Пльзенским пивом. |
The 2005 season saw Ford take on two relatively inexperienced drivers; Finn Toni Gardemeister and Czech Roman Kresta. |
Сезона 2005 года увидел Форда взять на себя два относительно неопытных водителей, финн Тони Гардемайстер и чешской Римско Kresta. |
The restaurants serve specialties of Czech and international cuisine, depending on your taste. |
В ресторанах подаются блюда чешской и международной кухни, все зависит от вашего желания. |
It was co-produced by Czech Republics' Sirene Film and Irish Subotica Entertainment. |
Совместное производство с чешской производственной компанией Sirene Film и ирландской Irish Subotica Entertainment. |
This symbolically concludes the tour over the most important personalities not only of Czech history. |
Это символически завершает экскурсию о самых важных личностях в чешской (и не только) истории. |
Today, the Male Versailles Restaurant offers a rich selection of Czech specialities, as well as international cuisine. |
Сегодня ресторан «Малый Версаль» предлагает богатый выбор национальных блюд чешской и зарубежной кухни. |
For a long time the Roman and Czech crown jewels were kept in the Great tower of Karlstejn. |
Долгое время сокровища Римской и Чешской короны хранились в Большой башне в Карлштейне. |
On 25 July 2014, Lalkovič signed a deal with Czech FK Mladá Boleslav. |
25 июля 2014 года Лалкович подписал контракт с чешской «Младой-Болеслав». |
Over the hundred years of the institute's maiden it at different times the outstanding figures of the Ukrainian, Russian and Czech cultures. |
За столетний период деятельности девичьего института в нём в разные годы работали выдающиеся деятели украинской, российской и чешской культур. |