We believe that this artifact and possibly others, are being used to smuggle items through Customs. |
Мы полагаем, что этот артефакт и, возможно, другие используются для прохода контрабанды через таможню. |
Toronto as a hub, you pass through U.S. Customs in Canada, not the U.S. |
Торонто как перевалочный пункт, ты проходишь канадскую таможню, а не американскую. |
Someone who ingests packets filled with drugs and then walks through Customs. |
Человек, который глотает пакетики с наркотиками, а потом проходит через таможню. |
This document is sent to the Customs office during its legal opening hours as soon as the vehicle arrives. |
Этот документ направляется в таможню в ее рабочие часы сразу по прибытии транспортного средства. |
Question 1: A truck arrives at a Customs office of entry en route to your country. |
Вопрос 1: Грузовой автомобиль прибывает в промежуточную таможню места въезда в вашу страну. |
Use of APIS also has led to preventing prohibited goods from being smuggled through Customs controls and more effective police control of wanted suspects. |
Использование АПИС также предотвращает контрабанду запрещенных товаров через таможню и делает более эффективным полицейский контроль в деле розыска подозреваемых лиц. |
Ivorian Customs should again be encouraged to improve its control measures by using the underutilized X-ray scanner for transit goods travelling by road. |
Следует вновь побуждать ивуарийскую таможню усовершенствовать свои меры контроля путем использования недостаточно применяемой рентгеновской аппаратуры для сканирования перевозимых автотранспортом грузов. |
I helped him cheat Customs and avoid a little red tape. |
Я помог ему обмануть таможню и избежать некоторых бюрократических процедур. |
Nothing useful to take to Customs. |
Ничего, что позволило бы привлечь таможню. |
There's a record of him traveling to Bangkok, but his passport never cleared Customs. |
Есть запись, что он путешествовал в Бангкок, но его паспорт никогда не проходил через таможню. |
'Passengers must clear Customs before collecting their bags. |
"Пассажиры должны пройти таможню, прежде чем забрать багаж." |
The declaration mechanism envisages that the holder sends his advance cargo information/ only to the Customs office of departure of the TIR transport. |
Механизм представления декларации предусматривает, что держатель книжки МДП направляет сою предварительную информацию о грузе/ только в таможню места отправления в контексте перевозки МДП. |
Let me tell you the secret to getting through Customs and across borders. |
Вот секрет, как успешно пройти таможню. |
You think they'd let you through Customs looking like that? |
Ты думаешьтебя пропустили через таможню с таком виде? |
I checked with all the airports, double-checked with the F.A.A. and Customs. |
Я проверил все аэропорты, дважды проверил федеральное авиационное агентство и таможню. |
You think you would've got through Customs with that disguise? |
Вы думали, что пройдёте таможню с такой маскировкой? |
Progress was acknowledged on the processing of visas for non-governmental organizations, and humanitarian assets through Customs, although it was noted that further work needs to be done. |
Был отмечен прогресс в деле обработки виз для неправительственных организаций и прохождения гуманитарных грузов через таможню, хотя было указано на необходимость дальнейшей работы. |
Question 12: In case of multiple loading, the holder will send a separate set of advance cargo information to each Customs office of departure. |
Вопрос 12: В случае нескольких мест погрузки держатель будет направлять отдельный комплект предварительной информации о грузе в каждую таможню места отправления. |
The TIR Carnet is then presented to the Customs office of departure within the |
Впоследствии книжка МДП представляется в таможню места отправления в пределах срока ее |
departure to the final Customs office of destination under the TIR procedure, where |
окончательную таможню места назначения с применением процедуры МДП при пересечении границы между |
of termination to the Customs office having started the TIR operation. |
таможню, которая начала операцию МДП. |
If the holder presents himself to a Customs office, whose system is not functioning, the accompanying document will be used as source of information. |
Если держатель лично является в таможню, система которой не работает, в качестве источника информации используется сопроводительный документ. |
This declaration is sent by the transport operator to the Customs office of departure or the Customs office of entry into the EU through the IRU's Internet web transmission system. |
Эта декларация направляется транспортным оператором в таможню места отправления или таможню въезда в ЕС при помощи вебсистемы передачи сообщений МСАТ в Интернете. |
Upon arrival of the holder, goods and vehicle at a Customs office of departure or entry en route, such data will be used by the holder to lodge the Customs declaration. |
По прибытии держателя, книжки груза и транспортного средства в таможню места отправления или промежуточную таможню при въезде такие данные будут использоваться держателем для подачи таможенной декларации. |
Upon arrival at the Customs office of entry en route, the holder remains responsible for confirming the correctness of the data and, thus, for the submission of the Customs declaration, as is the case today. |
После прибытия в промежуточную таможню въезда с держателя не снимается ответственность за подтверждение правильности данных и, таким образом, за представление таможенной декларации, как и в настоящее время. |