Seems that the archbishop of Fort Wayne tipped off the customs board. |
Похоже, архиепископ Форт-Уэйна навёл на вас таможню. |
I made a deal with greg To provide some information and let a piece of medical cargo Through customs. |
У нас с Грегом был уговор, предоставлю некие сведения и пропущу единицу медицинского груза через таможню. |
But, since we're out of time, call Benny at the Mombasa customs house. |
Поскольку уже поздно, позвони Бенни в таможню Момбасы. |
Tell me what you tried to smuggle past customs. |
Выкладывай, что ты пытался провезти через таможню. |
Did this man offer you money to take the suitcase through customs? |
Этот человек предложил тебе деньги, за то чтобы ты провезла чемодан через таможню? |
That's why you seduced Gail Segalis, to get that through customs. |
Вот почему ты соблазнил Гейл Сигалис, чтобы пройти таможню. |
Mr. Boss made it through customs in Montenegro. |
Мистер Босс прошёл таможню в Черногории. |
It's like smuggling a jam jar full of germs through customs. |
Это как проносить через таможню банку из-под джема, полную микробов. |
Those included legal structures, finance, money and banking, and tariffs and customs. |
Такие институты включают правовые, финансовые, кредитно-денежные и банковские структуры, а также тарифы и таможню. |
I'll call our customs liaison and do a passport check. |
Я позвоню на таможню и проверю паспорт. |
They hold our foreign shipments till they clear customs. |
Наши грузы лежат здесь, пока не пройдут таможню. |
The crate I saw didn't even pass through customs. |
Ящик, который я видел, даже не прошел через таможню. |
A crate from overseas that hasn't passed through customs yet. |
Ящик из-за границы, который еще не прошел таможню. |
So you could step off that cruise ship and sail through customs with $3 million in stolen gems. |
Значит, вы собирались отправиться на круизный лайнер и проплыть через таможню с драгоценностями на З миллиона долларов. |
Otto had mailed it to himself back in Germany, probably to avoid carrying it through customs. |
Отто перевел его обратно в Германию, чтобы не проводить через таможню. |
Nick Parks tipped off customs to create a diversion. |
Ник Паркс предупредил таможню, чтобы создать диверсию. |
Right, by the time she goes through customs and luggage it'll be about an hour. |
Верно, пока она пройдет таможню и получит багаж, это займет около часа. |
When I passed through customs, my very own name went out through intelligence channels. |
Когда я прошел таможню, мое имя прошло через каналы разведывательной службы. |
Such a figure exists in all regimes and frequently has to provide customs with a guarantee to back up the financial liability involved. |
Такое лицо существует во всех режимах и часто должно представить в таможню гарантию для подкрепления соответствующего финансового обязательства. |
Furthermore, he maintained they controlled their own customs and immigration and their own borders. |
Кроме того, он утверждал, что они контролируют свою таможню и иммиграционные службы и сами охраняют свои границы. |
Attached hereto is an organizational chart of such administrative machinery as the police, immigration control and customs. |
К настоящему прилагается организационная схема такого административного механизма, включая полицию, иммиграционный контроль и таможню. |
There were some 160 participants from intellectual property offices, government ministries, police, customs, market surveillance agencies, and the private sector. |
На симпозиуме присутствовали около 160 участников, представлявших органы по вопросам интеллектуальной собственности, государственные ведомства, полицию, таможню, органы надзора за рынком и частный сектор. |
The agency sends transport documentation (freight manifests) to the customs for inspection upon unloading and taxation. |
Агентство направляет транспортную документацию (грузовые манифесты) в таможню на предмет проверки при разгрузке и налогообложения. |
E-government had been introduced and was operational in a number of sectors, including customs, security, education and Government procurement. |
В ряде секторов, включая таможню, систему безопасности, образование и государственные закупки, внедрено и функционирует электронное управление. |
The agreements are intended to improve trading systems between Pacific countries including customs, quarantine standards and other matters. |
Соглашения направлены на совершенствование систем торговли между странами бассейна Тихого океана, включая таможню, нормы карантина и другие вопросы. |