| Seems that the archbishop of Fort Wayne tipped off the customs board. | Похоже, архиепископ Форт-Уэйна навёл на вас таможню. |
| I made a deal with greg To provide some information and let a piece of medical cargo Through customs. | У нас с Грегом был уговор, предоставлю некие сведения и пропущу единицу медицинского груза через таможню. |
| But, since we're out of time, call Benny at the Mombasa customs house. | Поскольку уже поздно, позвони Бенни в таможню Момбасы. |
| Tell me what you tried to smuggle past customs. | Выкладывай, что ты пытался провезти через таможню. |
| Did this man offer you money to take the suitcase through customs? | Этот человек предложил тебе деньги, за то чтобы ты провезла чемодан через таможню? |
| That's why you seduced Gail Segalis, to get that through customs. | Вот почему ты соблазнил Гейл Сигалис, чтобы пройти таможню. |
| Mr. Boss made it through customs in Montenegro. | Мистер Босс прошёл таможню в Черногории. |
| It's like smuggling a jam jar full of germs through customs. | Это как проносить через таможню банку из-под джема, полную микробов. |
| Those included legal structures, finance, money and banking, and tariffs and customs. | Такие институты включают правовые, финансовые, кредитно-денежные и банковские структуры, а также тарифы и таможню. |
| I'll call our customs liaison and do a passport check. | Я позвоню на таможню и проверю паспорт. |
| They hold our foreign shipments till they clear customs. | Наши грузы лежат здесь, пока не пройдут таможню. |
| The crate I saw didn't even pass through customs. | Ящик, который я видел, даже не прошел через таможню. |
| A crate from overseas that hasn't passed through customs yet. | Ящик из-за границы, который еще не прошел таможню. |
| So you could step off that cruise ship and sail through customs with $3 million in stolen gems. | Значит, вы собирались отправиться на круизный лайнер и проплыть через таможню с драгоценностями на З миллиона долларов. |
| Otto had mailed it to himself back in Germany, probably to avoid carrying it through customs. | Отто перевел его обратно в Германию, чтобы не проводить через таможню. |
| Nick Parks tipped off customs to create a diversion. | Ник Паркс предупредил таможню, чтобы создать диверсию. |
| Right, by the time she goes through customs and luggage it'll be about an hour. | Верно, пока она пройдет таможню и получит багаж, это займет около часа. |
| When I passed through customs, my very own name went out through intelligence channels. | Когда я прошел таможню, мое имя прошло через каналы разведывательной службы. |
| Such a figure exists in all regimes and frequently has to provide customs with a guarantee to back up the financial liability involved. | Такое лицо существует во всех режимах и часто должно представить в таможню гарантию для подкрепления соответствующего финансового обязательства. |
| Furthermore, he maintained they controlled their own customs and immigration and their own borders. | Кроме того, он утверждал, что они контролируют свою таможню и иммиграционные службы и сами охраняют свои границы. |
| Attached hereto is an organizational chart of such administrative machinery as the police, immigration control and customs. | К настоящему прилагается организационная схема такого административного механизма, включая полицию, иммиграционный контроль и таможню. |
| There were some 160 participants from intellectual property offices, government ministries, police, customs, market surveillance agencies, and the private sector. | На симпозиуме присутствовали около 160 участников, представлявших органы по вопросам интеллектуальной собственности, государственные ведомства, полицию, таможню, органы надзора за рынком и частный сектор. |
| The agency sends transport documentation (freight manifests) to the customs for inspection upon unloading and taxation. | Агентство направляет транспортную документацию (грузовые манифесты) в таможню на предмет проверки при разгрузке и налогообложения. |
| E-government had been introduced and was operational in a number of sectors, including customs, security, education and Government procurement. | В ряде секторов, включая таможню, систему безопасности, образование и государственные закупки, внедрено и функционирует электронное управление. |
| The agreements are intended to improve trading systems between Pacific countries including customs, quarantine standards and other matters. | Соглашения направлены на совершенствование систем торговли между странами бассейна Тихого океана, включая таможню, нормы карантина и другие вопросы. |