So, run Customs and Immigration, last three weeks, see who's going in and out of the country. |
Просмотрите таможню и погранконтроль за последние три недели, узнайте кто въезжал и выезжал из страны. |
The IRU, on the other hand, proposes that the holder submits the Customs declaration including the required guarantee data to each and every Customs office of departure/entry en route involved in a given TIR transport. |
С другой стороны, МСАТ предлагает, чтобы держатель представлял таможенную декларацию, включая требуемые гарантийные данные, в каждую таможню места отправления/промежуточную таможню при въезде, задействованную в перевозке МДП. |
On December 8, 1897 according to a new law, the department was transformed into Baku Customs Department again and transferred to Tbilisi Caucasus Customs District on June 1, 1911. |
С 8 декабря 1897 года контора была преобразована в Бакинскую таможню, которая была подчинена Тифлисскому Кавказскому таможенному округу 1 июня 1911 года. |
According to the SCC, the double objective of the above Order was to tighten Customs control over sensitive goods and, at the same time, to facilitate their clearance by means of a preliminary cargo declaration which the consignee could lodge at the Customs office of destination. |
Согласно ГТК, данный приказ направлен, с одной стороны, на усиление таможенного контроля за этими товарами отдельной категории, а с другой стороны - на облегчение их оформления с помощью предварительной грузовой декларации, которую получатель может подать в таможню места назначения. |
Using the electronic TIR data set, the Customs offices of departure/entry en route will send an Anticipated Arrival Record to the Customs office of exit en route/destination. |
С использованием электронного набора данных МДП таможня места отправления/промежуточная таможня въезда будет направлять сообщение о предстоящем прибытии в промежуточную таможню выезда/таможню места назначения. |
26.7.93 - FIAA appeals to Customs, reiterating statement of facts and grounds of appeal, underlining in particular 12 years delay in claiming additional duty sum. |
26 июля 1993 года - ФИАА обращается в таможню с повторным заявлением о фактах и основаниях для апелляции, подчеркивая, в частности, то обстоятельство, что уплаты дополнительной суммы сбора не требовалось в течение 12 лет. |
To advise the competent Customs office immediately, in the form of a "discrepancy report" and in accordance with the arrangements for which the authorization provides, of any overages, shortages or substitutions. |
В. Немедленно уведомить компетентную таможню посредством "Перечня несоответствий", согласно предусмотренным в разрешении правилам, о возможных излишках, недостаче и заменах. |
It's complicated enough phasing out Customs - Don't change my stuff around! |
Тут таможню отменяют, не хватало ещё ваших фокусов! |
The office of destination must also be able to identify the office that affixed the Customs seals and fastenings and to ensure that goods in transit have not been tampered with. |
Таможня места назначения также должна иметь возможность идентифицировать таможню, установившую таможенные пломбы и крепежные приспособления, и обеспечить проверку на предмет отсутствия какого-либо вмешательства в транзитные товары. |
Thus, the preceding office(s) of destination also fulfil(s) the role of the Customs office of departure or entry (en route) for the goods bound for the subsequent office(s) of destination. |
Таким образом, предыдущая таможня (предыдущие таможни) места назначения также играет (играют) роль таможни места отправления или въезда (промежуточной таможни) в отношении грузов, направляемых в последующую таможню (последующие таможни) места назначения . |
If in doubt about the particulars on the goods manifest of the TIR Carnet, a Customs office en route and the Customs office of destination may send an enquiry to the Customs office of departure or to the exporter. |
При наличии сомнений в отношении сведений, содержащихся в грузовом манифесте книжки МДП, промежуточная таможня и таможня места назначения могут направить запрос в таможню места отправления или экспортеру. |
After arrival of the goods at the Customs office of exit en route/destination, an Arrival Advice will be sent back to the Customs office of departure/entry en route followed by a "Control Results" message which will allow for the discharge of the TIR operation. |
По прибытии груза в промежуточную таможню выезда/таможню места назначения уведомление о прибытии направляется обратно в таможню места отправления/промежуточную таможню въезда, после чего передается сообщение с "результатами контроля", что послужит основанием для завершения операции МДП. |
0.21-2 The Customs office of entry may turn back the carrier to the Customs office of exit of the adjacent country if it finds that no clearance has been given by that office or that clearance has not been given in due form. |
0.21-2 Таможня места въезда в страну может направить перевозчика обратно в таможню места выезда из соседней страны, если ею будет установлено, что книжка МДП в стране выезда не оформлена или оформлена неправильно. |
In order to carry out inquiries the Customs office of departure/entry (en route) is requested to send: |
В целях наведения справок просим таможню места отправления/въезда (промежуточную таможню) выслать: |