Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебного плана

Примеры в контексте "Curriculum - Учебного плана"

Примеры: Curriculum - Учебного плана
An UNCTAD resource person presented the results of a study on the need for updating the ISAR model curriculum as suggested by the Steering Committee on Professional Qualifications at its meeting in June. Эксперт ЮНКТАД изложил результаты исследования по вопросу о необходимости обновления типового учебного плана МСУО, как это было предложено Руководящим комитетом по вопросам о профессиональной квалификации на его совещании в июне.
Various other strategies had been adopted on sensitization, improved access to information technology, and the introduction of indicators to establish the pattern of registration and curriculum of girls and women. Были одобрены разнообразные другие стратегии, в отношении информирования и повышения осведомленности, облегчения доступа к информационным технологиям и внедрения показателей, для создания системы регистрации, а также учебного плана для девочек и женщин.
She was inspired by the subjects her nephew, John Willard, was learning at Middlebury College and strived to improve the curriculum that was taught at girls' schools. Эмма была вдохновлена предметами, которые преподавались в Middlebury College, где учился её племянник Джон Уиллард, и стремилась к совершенствованию учебного плана, который был в школах для девочек.
The objective is to have a training package which can be introduced into universities and training institutions in developing countries as part of the curriculum. Это было сделано в целях обеспечения наличия учебного комплекта, который может быть внедрен в университетах и учебных учреждениях в развивающихся странах в рамках учебного плана.
Following training in the use of a curriculum prepared by the Cambodia Office, two NGOs, LICADHO and the Khmer Youth Association, and the provincial offices of the Centre for Human Rights conducted education programmes for prison officers. После подготовки по вопросам использования учебного плана, разработанного отделением в Камбодже, члены двух НПО - ЛИКАДО и Ассоциации кхмерской молодежи - и провинциальные отделения Центра по правам человека организовали учебные курсы для служащих пенитенциарных учреждений.
The manual, which will be ready for distribution by 2003, will contain clear written procedures regarding referral and assessment, individualized educational programmes, safety precautions, and curriculum matters among others. Это руководство, которое будет распространяться в 2003 году, содержит конкретно предусмотренные процедуры в отношении, среди прочего, освидетельствования и оценки индивидуальных учебных программ, мер безопасности и вопросов, касающихся учебного плана.
The aim of the project Reform of Multicultural Education was to create and introduce a model for a multicultural curriculum in the education system in elementary schools. Цель проекта "Реформа системы многокультурного образования" заключалась в том, чтобы создать и внедрить типовую модель учебного плана в области многокультурного образования в начальных школах.
Technical assistance in the planning and implementation of a training programme for the Burundi National Police through curriculum development, vetting of candidates and training of trainers Оказание технической помощи в планировании и осуществлении учебных программ в интересах Национальной полиции на основе разработки учебного плана, проверки кандидатов и обучения преподавателей
Development of guidelines for teachers on how the curriculum can be mediated and adapted to reflect the emergence of a multicultural society; подготовку руководящих принципов для учителей по вопросу о возможных путях составления и адаптации учебного плана с учетом необходимости отражения факта возникновения многокультурного общества;
Some members mentioned the follow-up activities of the Academy programme undertaken by them, such as organizing additional Academy workshops and translating the Academy curriculum into local languages. Некоторые члены сообщали о проведенных ими мероприятиях в развитие программы Академия, таких как организация дополнительных практикумов по программе Академия и перевод учебного плана Академии на местные языки.
With joint efforts, the discussions of the draft curriculum called "Child Rights and Juvenile Justice" developed for inclusion in the education program of the Police Academy were held. Общими усилиями были проведены обсуждения, посвященные проекту Учебного плана «Права ребенка и правосудие по делам несовершеннолетних», разработанного с целью включения в состав учебной программы Полицейской академии.
It is not permitted in State higher educational establishments to take payment from pupils and students for their teaching or other services paid for within the curriculum. В государственных учебных заведениях взимание платы с учащихся и студентов за обучение, за иные услуги учебного заведения, оплачиваемые в пределах учебного плана, не допускается.
The Dominican Republic had adopted a ten-year higher education plan for the period 2008-2018 that was designed to transform the university curriculum with a view to placing cutting-edge scientific and technological advances in the service of national development. Доминиканская Республика приняла десятилетний план в области высшего образования на период 2008 - 2018 годов, который направлен на изменение университетского учебного плана, с тем чтобы поставить новейшие научно-технические достижения на службу национального развития.
In July 2013, OSCE was invited to participate in the firearms expert group meeting on the development of a training curriculum on firearms. В июле 2013 года ОБСЕ было предложено принять участие в работе совещания группы экспертов по огнестрельному оружию, посвященного разработке учебного плана мероприятий по огнестрельному оружию.
On 2 and 3 December 2003, the University for Peace convened a small group of experts for curriculum development on the relationship between youth, employment/economic opportunities and the prevention of violence. 2 и 3 декабря 2003 года Университет мира созвал небольшую группу экспертов для подготовки учебного плана по теме взаимоотношений между молодежью, возможностями в области трудоустройства/экономики и деятельностью по предупреждению насилия.
The Joint Security Committee held two meetings in its revised format, on 12 October and 9 December, focusing on the development of a common curriculum and operational doctrine for military training to enable the Transitional Federal Government to provide training in Somalia. Совместный комитет по вопросам безопасности провел два заседания в своем новом формате - 12 октября и 9 декабря, посвятив их разработке общего учебного плана и оперативной доктрины для военной подготовки, с тем чтобы переходное федеральное правительство могло осуществлять подготовку в Сомали.
Development of a revised training curriculum for Haitian National Police that integrates human rights, including gender, HIV/AIDS and child protection issues Разработка пересмотренного учебного плана для Гаитянской национальной полиции, объединяющего изучение вопросов прав человека, в том числе гендерных вопросов, проблематики ВИЧ/СПИДа и защиты детей
Furthermore, the Special Rapporteur stresses that human rights learning must involve education as a whole and not simply be applied to isolated parts of the curriculum in a formal learning context. Специальный докладчик подчеркивает также, что изучение прав человека должно включать в себя образование в целом и что его не следует применять лишь к отдельным частям учебного плана в контексте официальной учебы.
For example in Cuba, UNFPA provided support to the Ministry of Education in developing a curriculum on reproductive health for schools for children with mental and physical disabilities. Например, в Кубе ЮНФПА оказывал поддержку министерству образования в разработке учебного плана по репродуктивному здоровью для школ, в которых обучаются дети с умственными и физическими недостатками.
The training on SEEAW will again be conducted in 2008 and it is expected that it will become part of the regular curriculum of UNESCO-IHE. Изучение СЭЭУВР будет организовано и в 2008 году, при этом ожидается, что оно будет регулярно проводиться в рамках учебного плана ИВР-ЮНЕСКО.
This week we're going to set aside our Regular curriculum for a lesson in local history As we approach founder's day. На этой неделе мы отступим от нашего учебного плана для урока по истории нашего города, так как мы приближаемся ко дню основания города.
Under Article 70 of the Law on the Bases of the System of Education and Upbringing of the RS, the list of obligatory and elective subjects belongs in the general bases of the curriculum. В соответствии со статьей 70 Закона об основах системы образования и воспитания РС список обязательных и факультативных предметов относится к общим основам учебного плана.
The United Nations Mission in South Sudan supported the development of prison regulations, implemented a cadet training programme for 100 new prison recruits and assisted in the development of a training curriculum. Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане поддержала разработку тюремного регламента, осуществила программу профессиональной подготовки для 100 новых сотрудников тюрем и содействовала разработке учебного плана.
UNMIL police advisers supported National Police Training Academy instructors in the development and delivery of the training curriculum and facilitated the engagement of specialized expertise from other UNMIL components Полицейские советники МООНЛ оказывали содействие инструкторам Национальной полицейской академии в составлении и выполнении учебного плана и способствовали привлечению экспертов по специальным вопросам из других компонентов МООНЛ
Cooperation continued with the United Nations Office on Drugs and Crime in Cambodia, resulting in the production of a draft curriculum on general health in prison for non-medical prison personnel, which will now be submitted to the Ministry of Health for review. Продолжалось сотрудничество с отделением Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Камбодже, которое привело к подготовке проекта учебного плана по вопросам общего состояния здоровья в тюрьме для немедицинского тюремного персонала, который теперь будет передан в Министерство здравоохранения для анализа.