| Twenty-five students began the two-year practical midwifery programme in December 1995 using a revised and upgraded curriculum. | В декабре 1995 года 25 учащихся приступили к учебе в рамках двухгодичной программы практической подготовки акушерок на основе пересмотренного и обновленного учебного плана. |
| A pilot training-of-trainers has also been conducted to finalize the train-the-trainers curriculum for formed police units. | Также было организовано проведение экспериментальных занятий для преподавателей в целях окончательной доработки учебного плана по подготовке инструкторов для сформированных полицейских подразделений. |
| Work is now focused on developing a ministerial strategy, curriculum and training programme. | В настоящее время основное внимание уделяется разработке на уровне министерства стратегии, учебного плана и программы обучения. |
| UNPOS supported Somali law professors in developing a curriculum for judicial training across the country. | ПОООНС оказало преподавателям права поддержку в разработке учебного плана для студентов-юристов по всей стране. |
| The United Nations collaborated with five university law departments from across Somalia in developing a human rights curriculum. | Организация Объединенных Наций сотрудничала с юридическими факультетами пяти университетов в разных точках Сомали в разработке учебного плана по теме прав человека. |
| As part of its counter-terrorism legal training curriculum, UNODC is elaborating a module on human rights and criminal justice responses to terrorism. | В рамках своего учебного плана по вопросам юридической подготовки специалистов по противодействию терроризму ЮНОДК разрабатывает модуль по тематике прав человека и реагированию уголовного правосудия на терроризм. |
| Gender-related training remains a core component of the National Police Training Academy curriculum | Обучение персонала с учетом гендерной проблематики по-прежнему является одним из основных компонентов учебного плана Национальной полицейской академии |
| UNODC plans to translate and tailor the comprehensive training curriculum to regional needs, and to continue developing tools to assist Member States. | УНП ООН планирует подготовить перевод всеобъемлющего учебного плана и скорректировать его с учетом региональных потребностей, а также продолжить разработку вспомогательных инструментов для оказания помощи государствам-членам. |
| Literacy is increasingly identified as a particularly important area of the curriculum for laying the foundation of success in other subjects too. | Обучение грамоте все чаще рассматривается как самый важный элемент учебного плана, поскольку это закладывает основу для успешного изучения других предметов. |
| Hungary reported on national implementation of the uniform curriculum of the European Union training programme on combating high-technology crime. | Венгрия сообщила о применении на национальном уровне единообразного учебного плана по программе подготовки кадров Европейского союза по вопросам борьбы с преступлениями, совершаемыми с использованием высоких технологий. |
| He discussed three alternative courses of action for revising the model curriculum. | Эксперт описал три альтернативных пути действий по пересмотру типового учебного плана. |
| He discussed in detail various sections of the model curriculum that he thought would need revision. | Он подробно описал различные разделы типового учебного плана, которые, по его мнению, нуждаются в пересмотре. |
| However, it was suggested that an independent objective benchmarking of the curriculum and training materials should also be carried out. | Однако было предложено проводить также и независимую оценку эффективности учебного плана и учебных материалов. |
| The general bases of the curriculum are established by the school. | Общие основы учебного плана устанавливаются школой. |
| Sōjutsu is typically only a single component of curriculum in comprehensive traditional (koryū) schools. | Содзюцу, как правило, только один компонент учебного плана в общеобразовательных традиционных (корю) школах. |
| The payment of the subscription fee for the Web page is made at the time of posting your curriculum in order to activate it. | Оплата подписной платы за Веб-страницу сделана во время регистрации Вашего учебного плана, чтобы активизировать это. |
| Another way, was by the imposition of educational material on the colonies for an "imperial curriculum". | Другим способом, было наложение образовательного материала по колониям для «имперского учебного плана». |
| And so the idea of a curriculum is completely irrelevant in a setting like this. | Концепция учебного плана совсем не соотносится с такими обстоятельствами. |
| That's an important part of the curriculum, if I recall. | Это важная часть учебного плана, как я помню. |
| Participants will be provided with comprehensive background/training material on the various topics of the course curriculum. | Участникам будут предоставлены комплексные исходные/учебные материалы по различным вопросам учебного плана. |
| The course aimed at training participants in using the human rights curriculum developed by the Centre to train other gendarmes. | Целью этого курса было обучение участников использованию учебного плана по вопросам прав человека, разработанного Центром, для подготовки других жандармов. |
| As the curriculum strengthens, the partners hope to be able to conduct similar workshops for larger groups of participants. | По мере укрепления учебного плана партнеры надеются получить возможность организовывать аналогичные практикумы для более широких аудиторий. |
| Royal Gendarmerie instructors at the school have been trained by the Centre to use these sections of the curriculum. | Преподаватели этого училища королевской жандармерии прошли организованную Центром подготовку по вопросам использования этих разделов учебного плана. |
| The Centre is in the process of modifying the curriculum to include more comprehensive sections on women's and children's rights. | В настоящее время Центр занимается пересмотром этого учебного плана с целью включения в него более обширных разделов, касающихся прав женщин и детей. |
| Other projects consisted of developing curriculum and training non-governmental organizations in utilizing the curricula on specific topics of human rights training. | В числе других проектов следует назвать разработку учебного плана и обучение представителей неправительственных организаций методам использования учебных планов по различным темам, связанным с учебной подготовкой по вопросам в области прав человека. |