Micronesian culture places value on the role of women in society. |
Культура Микронезии отводит важную роль в обществе женщинам. |
The political leadership was reviewing national legislation and promoting a human rights culture in State institutions and among the public as whole. |
Политическое руководство пересматривает национальное законодательство и поощряет формирование культуры прав человека в государственных учреждениях и во всем обществе в целом. |
Education could serve as an essential tool in creating a genuine human rights culture in society. |
Одним из важнейших механизмов формирования реальной культуры соблюдения прав человека в обществе является образование. |
The culture of impunity, entrenched in Liberian society for long, appears to be making room for rule of law. |
Культура безнаказанности, давно укоренившаяся в либерийском обществе, похоже, уступает место законности в стране. |
The lack of incentives or sanctions has nurtured a culture of informality. |
В результате недостатка стимулов и санкций в обществе сложилась культура пренебрежения формальностями. |
Her generation of women were participating in all areas of Saudi culture and assuming their rightful place in contemporary Saudi society. |
Нынешнее поколение женщин принимает участие во всех областях культуры Саудовской Аравии и занимает должное место в современном саудовском обществе. |
A strengthened culture of the respect for human rights in the Indonesian society can create an atmosphere conducive to combating impunity. |
Утвердившаяся культура уважения прав человека в индонезийском обществе способна создать атмосферу, благоприятствующую борьбе с безнаказанностью. |
The pervasiveness of a culture of racism and discrimination is the greatest obstacle to the establishment of democracy and respect for human rights in Mauritanian society. |
Сохранение культуры расизма и дискриминации представляет собой главное препятствие для построения демократии и уважения прав человека в мавританском обществе. |
In his recommendations, the Special Rapporteur also refers to the importance of promoting a culture of transparency and accountability in political society. |
В своих рекомендациях Специальный докладчик указывает также на важное значение поощрения культуры транспарентности и подотчетности в политическом обществе. |
The State party should promote a human rights culture within society along with greater awareness of the rights of women, especially the right to physical integrity. |
Государству-участнику следует поощрять культуру прав человека в обществе, а также повышать осведомленность о правах женщин, особенно о праве на физическую неприкосновенность. |
States should use all available means, including education and community outreach, in order to promote a culture of respect, non-discrimination and appreciation of diversity within the larger society. |
Государства должны использовать все имеющиеся средства, включая образование и работу с общинами, чтобы поощрять культуру уважения, отсутствия дискриминации и признания многообразия в обществе. |
Violence against women is therefore carried out from childhood to adulthood, in all areas, finding justification through the omnipresent patriarchal culture of the society. |
Таким образом, насилие в отношении женщин во всех областях начинается в детстве и сохраняется на протяжении взрослой жизни, находя оправдание в повсеместно распространенной в обществе патриархальной культуре. |
110.46. Take the necessary measures to continue promoting a culture of tolerance and non-discrimination in Slovak society (Nicaragua); |
110.46 принять необходимые меры для продолжения поощрения культуры терпимости и недискриминации в словацком обществе (Никарагуа); |
Promoting a culture of human rights in Senegalese society |
Пропаганда культуры прав человека в сенегальском обществе |
The Ministry of Regional Development supports a significant number of activities designed to raise public awareness of the history and culture of the peoples of the Russian Federation and to promote ethnic tolerance in society. |
Министерство регионального развития поддерживает значительное число мероприятий, направленных на повышение осведомленности общественности об истории и культуре народов Российской Федерации и на поощрение межэтнической терпимости в обществе. |
He introduced into Kuwait's political culture progressive approaches to the development of the principle of democratic openness and of women's rights in an Islamic society. |
Он внедрил в политическую культуру Кувейта прогрессивные методы развития принципа демократической открытости и реализации прав женщин в исламском обществе. |
Those classes were designed to equip them with the necessary skills and knowledge to function well in society, while enabling them to maintain their culture. |
Такие занятия призваны вооружить их необходимыми навыками и знаниями для благополучной жизни в обществе и в то же время позволить им сохранить свою культуру. |
Promoting debate on the issues of culture, customary law and women's rights in civil society is essential to change attitudes on violence against women. |
Для того чтобы изменить позицию общества в вопросах насилия в отношении женщин, необходимо организовать массовые дискуссии, предметом которых должны стать культурные традиции, обычное право и права женщин в гражданском обществе. |
The scope of regulation of the Act is extensive and it covers all areas of life in society - politics, economy, social sphere and culture. |
Сфера применения Закона очень широка и охватывает все аспекты жизни в обществе: политику, экономику, социальную сферу и культуру. |
That Centre works to foster a culture of dialogue in society that discusses issues of national interest at all levels and proposes recommendations for action. |
Этот центр предназначен для налаживания межкультурного диалога в обществе, обсуждения вопросов, представляющих национальный интерес на всех уровнях, и формулирования рекомендаций. |
Allocating resources for the implementation of education and awareness-raising programmes for citizens to promote a culture of ethical values in society; |
выделять ресурсы для осуществления программ просвещения и повышения уровня сознательности населения, способствующих формированию уважительного отношения к нравственным ценностям в обществе; |
In the efforts to establish a culture of prevention, a culture of peace should be inculcated in every child through education, advocacy and practice in order to ensure that such a culture became deeply rooted in society. |
Для создания культуры предупреждения каждому ребенку необходимо прививать посредством просвещения, пропаганды и практической деятельности культуру мира, с тем чтобы такая культура глубоко укоренилась в обществе. |
Deaf people as a group have their own sign language and culture, but invariably live within a larger hearing culture with its own oral language. |
Как группа глухие люди обладают своим собственным жестовым языком и культурой, но так или иначе они живут в обществе, где подавляющее большинство пользуется словесным языком. |
Older persons make up 3.5 per cent of the Congolese population and enjoy great respect in Congolese culture and in African culture in general. |
При этом следует отметить, что престарелые составляют 3,5% населения Конго и в соответствии с традициями конголезской и африканской культуры, как правило, пользуются в обществе большим уважением. |
In accordance to Article 35 of the Guyana Constitution, the GoG honors and respects the diverse culture which enriches its society and seeks constantly to promote national appreciation of them at all levels and to encourage national pride, dignity and a truly Guyanese culture. |
В соответствии со статьей 35 Конституции Гайаны, правительство Гайаны уважает и соблюдает культурное разнообразие, обогащающее ее общество, и постоянно стремится содействовать его осознанию во всем обществе и поощрять национальную гордость, достоинство и подлинно гайанскую культуру. |