Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Cuba - Стране"

Примеры: Cuba - Стране
The Ministry of Foreign Affairs of Cuba denounces before the people of Cuba and international public opinion the fallacies and lies with which the United States Government is attempting to deceive the world and its people and thereby defend its aggressive and hostile policy towards our country. Министерство иностранных дел Кубы обличает перед кубинским народом и международной общественностью ложь и измышления, которыми американское правительство намеревается обмануть мир и свой народ и таким образом подкрепить свою агрессивную и враждебную политику по отношению к нашей стране.
It has been in the past decade that Cuba has really felt the brunt of the sanctions regime as, with the collapse of the Soviet Union and the dissolution of the Communist bloc, Cuba has lost its main trading partners and markets for its sugar crop. В течение последнего десятилетия режим санкций стал действительно тяжелым бременем для Кубы, поскольку после крушения Советского Союза и распада коммунистического блока Куба потеряла своих основных торговых партнеров и рынки сбыта производимого в этой стране сахара.
The representative of Cuba expressed his gratitude for the host country's acknowledgement that Mr. Posada Carriles' presence was a threat to the security of the Permanent Mission of Cuba. Представитель Кубы выразил свою благодарность стране пребывания за то, что она признала, что присутствие г-на Посады Каррилеса представляет угрозу для безопасности Постоянного представительства Кубы.
There are some 400 religious institutions in Cuba, which operate without any State interference. В стране насчитывается около 400 религиозных учреждений, которые ведут свою деятельность без какого-либо вмешательства со стороны государства.
It is all the more grave given that it affects funds intended to combat and prevent pandemics in Cuba. The Government of Cuba and the international community are deploying every possible effort to eradicate these pandemics. Такая ситуация еще более усугубляется тем, что речь идет о средствах, выделенных на цели предупреждения и пресечения в моей стране пандемии, для борьбы с которой правительство Кубы и международное сообщество прилагают все возможные усилия.
The law specifies the requirements and formalities pertaining to children of foreigners living temporarily in Cuba; В законе определяются требования и формальности, касающиеся детей иностранцев, не проживающих постоянно в стране;
(c) Cuba has normal relations with the various religions; с) в стране поддерживаются нормальные взаимоотношения с различными религиями;
Cuba has 723 periodicals, 406 in hard copy and 317 online, and 91 radio stations. В стране насчитывается 723 периодических издания, в том числе 406 печатных и 317 электронных, а также 91 радиостанция.
The reality is that there are extensive and growing contacts between non-governmental groups in this country and independent groups in Cuba. Реальность заключается в том, что налажены и расширяются контакты между неправительственными группами в нашей стране и независимыми группами на Кубе.
Despite the scarcity of funds, Cuba has managed to contain the spread of the HIV/AIDS epidemic for almost 20 years since its irruption in the country. Несмотря на ограниченность средств, Кубе удается сдерживать распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа на протяжении вот уже 20 лет после ее вспышки в стране.
Compounding its problems, Cuba is presently suffering a severe drought, and a possible shortfall in domestic food production is a serious source of concern. Помимо других проблем, Куба в настоящее время испытывает сильную засуху, и возможное снижение объема продовольствия в стране вызывает весьма серьезную озабоченность.
According to UNESCO, illiteracy has been eliminated in my country thanks to the concerted efforts of our Government and the unparalleled cooperation extended by the sister Republic of Cuba. Согласно ЮНЕСКО, в моей стране ликвидирована безграмотность благодаря согласованным усилиям нашего правительства и беспримерному сотрудничеству с братской Республикой Куба.
Cuba noted the progress of Trinidad and Tobago in the fields of health and education, despite the challenges that persisted in the Caribbean country. Куба отметила прогресс Тринидада и Тобаго в области здравоохранения и образования, несмотря на сохраняющиеся проблемы в этой стране Карибского бассейна.
Cuba categorically opposes any military intervention in that country, which would lead to thousands of deaths and have very serious consequences for the world economy. Куба категорически против любого военного вмешательства в этой стране, которое приведет к гибели тысяч людей и повлечет за собой очень серьезные последствия для мировой экономики.
During his time in our country, Gagarin stated that the day would come when Cuba could send its own cosmonauts into space. Во время своего пребывания в нашей стране Гагарин сказал, что наступит день, когда Куба сможет отправить в космос своих космонавтов.
The Cuban people established by its sovereign will its own political, economic and social system, as prescribed in the 1976 Constitution of the Republic of Cuba. Кубинский народ своей суверенной волей создал в стране политическую, экономическую и социальную систему, закрепленную в Конституции Республики Куба 1976 года.
In addition, with the support of Cuba, a national survey was being conducted to identify and assist persons with disabilities. Кроме того, при поддержке Кубы в стране проводится опрос населения с целью выявления инвалидов и оказания им помощи.
Cuba expressed its appreciation to a country that was clearly committed to the full respect for and enjoyment of all human rights for all. Куба выразила свою высокую оценку стране, которая однозначно привержена обеспечению полного уважения прав человека для всех и обеспечению пользования ими.
Cuba has managed to contain the spread of the HIV and AIDS epidemic for almost 20 years, since the disease appeared in the country. На протяжении уже 20 лет с момента появления заболевания в стране Кубе удается сдерживать распространение эпидемии ВИЧ и СПИДа.
The Government of Cuba has been guided by the foregoing principles in developing the country's cultural policy since 1959. Исходя из вышеизложенных идей, правительство Кубы с 1959 года осуществляет в стране национальную политику в области культуры.
National milk production of 430,000 tons annually does not cover Cuba's growing domestic demand for dairy products. Показатель производства молочных продуктов в стране в размере 430000 тонн в год не позволяет удовлетворить растущий внутренний спрос Кубы в молочных продуктах.
Cuba has managed to contain the spread of the HIV and AIDS epidemic for more than 20 years, since the disease appeared in the country. Кубе удавалось на протяжении более 20 лет сдерживать распространение эпидемии ВИЧ и СПИДа с того момента, когда эта болезнь впервые появилась в стране.
Cuba wishes to denounce these actions and the scandalous link between mercenary groups inside the country, convicted terrorists in Miami and the United States administration. Куба хотела бы осудить эти действия и наличие возмутительной связи между группами наемников в стране, осужденными террористами в Майами и администрацией Соединенных Штатов.
Mr. Pirez Perez (Cuba) said that genuine dialogue and cooperation were the best way to promote human rights anywhere in the world. Г-н Пирес Перес (Куба) говорит, что подлинный диалог и сотрудничество являются наилучшим способом улучшения положения в области прав человека в любой стране мира.
The child mortality rate had fallen sharply since 1959: all children in Cuba were vaccinated against 13 diseases and emphasis was placed on detecting congenital diseases. В период с 1959 года уровень детской смертности в стране резко снизился: все дети на Кубе вакцинируются от 13 заболеваний, и особое внимание уделяется выявлению врожденных болезней.