Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Cuba - Стране"

Примеры: Cuba - Стране
The Government of United States has not the slightest moral qualification to speak about Cuba or any other country represented in this Hall. Правительство Соединенных Штатов Америки не имеет никакого морального права говорить что-либо о Кубе или какой-либо другой стране, представленной в этом зале.
Cuba has one of the lowest rates of drug abuse... В нашей стране один из самых низких уровней наркомании.
The Government of Cuba should recognize the right of political parties and non-governmental organizations to function legally in the country. Правительству Кубы следует признать право на законное функционирование в стране политических партий и неправительственных организаций.
For example, the citizens of Cuba, according to official propaganda, still supported the regime. Например, если верить официальной пропаганде, граждане Кубы все еще поддерживают режим, существующий в этой стране.
There are documents demonstrating persistent attempts by the United States to prevent Cuba from buying medicines that are scarce in the country. Существуют документы, демонстрирующие постоянные попытки со стороны Соединенных Штатов помешать Кубе покупать медикаменты, которых мало в стране.
The United States embargo of Cuba has caused a humanitarian disaster in that beautiful and peaceable country. Эмбарго Соединенных Штатов против Кубы привело к гуманитарной катастрофе в этой прекрасной и мирной стране.
The people of Timor-Leste can always count on the firm resolve of Cuba to continue strengthening its assistance to and solidarity with them. Народ Тимора-Лешти всегда может рассчитывать на твердую решимость Кубы наращивать помощь его стране и крепить солидарность с ним.
The United States must allow Cuba to purchase freely, like any other country, in its market. Соединенные Штаты должны разрешить Кубе, как любой другой стране, свободно осуществлять закупки на своем рынке.
The scientific progress made by our country enables Cuba to produce six antiretroviral drugs domestically. Высокий уровень развития науки в нашей стране позволяет Кубе самой производить шесть антиретровирусных препаратов.
Cuba noted, inter alia, that in November 2010 the country's first university was opened. Куба, в частности, отметила, что в ноябре 2010 года был открыт первый университет в стране.
Special journalistic materials will be produced and distributed throughout the country with articles related to the theme of people of African descent in Cuba. По всей стране будут подготовлены и распространены специальные журналистские материалы, в частности статьи о жизни людей африканского происхождения на Кубе.
The United States blockade of Cuba has had a severe impact on the construction and repair of housing. Блокада Кубы Соединенными Штатами Америки серьезно отразилась на строительстве и восстановлении жилых построек в нашей стране.
For United States citizens or foreigners residing in that country, travelling to Cuba remains illegal. Для граждан Соединенных Штатов или иностранцев, проживающих в этой стране, поездки на Кубу по-прежнему остаются незаконными.
Cuba applauded particularly the free access to health care for all citizens and permanent residents. Куба особенно высоко оценила бесплатный доступ к услугам здравоохранения для всех граждан и лиц, постоянно проживающих в стране.
South Africa continues to recognize Cuba's contribution to our own freedom and democracy. Южная Африка по-прежнему признательна Кубе за ее вклад в продвижение свободы и демократии в нашей стране.
A second country assessment was launched for Cuba. Вторая оценка по стране была представлена для Кубы.
109.167 Continue education reforms in order to reduce the illiteracy rate in the country (Cuba); 109.167 продолжить реформы в области образования в целях сокращения неграмотности в стране (Куба);
Cuba observes the principle of innocence and there are no regulations requiring an offender to demonstrate the lawful origin of goods confiscated. Куба соблюдает принцип презумпции невиновности, и в стране отсутствуют какие-либо законодательные положения, требующие от правонарушителя доказать законное происхождение конфискованных товаров.
As a gesture of solidarity, Cuba provided assistance in the area of health care after the earthquake in Chile in 2010. В 2010 году в рамках солидарного сотрудничества Куба оказала медицинское содействие Чили после случившегося в стране землетрясения.
In the Safeguards Implementation Report for 2008, issued in 2009, Cuba was among 51 States with that status. В докладе МАГАТЭ о применении гарантий за 2008 год, опубликованном в 2009 году, говорилось о 51 стране, в которой прошла такая сертификация.
Cuba praised the strategy implemented by Belize to address the economic and social impact of natural disasters, which were common in the country. Куба с удовлетворением отметила стратегию, осуществляемую Белизом в целях смягчения экономических и социальных последствий стихийных бедствий, которые часто случаются в этой стране.
The representative of Cuba conveyed her delegation's request to the host country that it reconsider its position in conformity with the general principles of international law of equality and non-discrimination. Представитель Кубы передала просьбу ее делегации к стране пребывания пересмотреть свою позицию исходя из таких общих принципов международного права, как равенство и недискриминация.
The Government of Cuba has been guided by the foregoing principles in developing the country's cultural policy over the past 42 years. Опираясь на изложенные выше принципы, правительство Кубы вот уже 42 года проводит в стране свою политику в сфере культуры.
About 125,000 people were forced to evacuate in Cuba, and there were three deaths and $20 million in damage. В стране, 125,000 человек были вынуждены эвакуироваться, на острове три человека погибли и Кубе было нанесено $20 млн. убытков.
After years of being excluded, the women of Cuba began to play an active role in the government. После долгих лет невозможности как-то влиять на жизнь в стране женщины Кубы начали играть активную роль в правительстве.