Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Cuba - Стране"

Примеры: Cuba - Стране
The Government of Cuba still refuses to accept the Commission on Human Rights decision to continue monitoring human rights conditions in that country and rejects all cooperation with the Special Rapporteur. Правительство Кубы по-прежнему отвергает решение Комиссии по правам человека провести рассмотрение положения в области прав человека в этой стране, а также отказывается от любого сотрудничества со Специальным докладчиком.
When considering the case of Cuba, the Committee had deemed it impossible to exonerate that country on the grounds that it had been subject to an embargo for over 30 years. Когда Комитет рассматривал положение на Кубе, он счел невозможным проявить снисхождение к этой стране, несмотря на то, что против нее уже более 30 лет действует эмбарго.
Mrs. SADIQ ALI (Country Rapporteur) suggested the following wording: "It is recognized that Cuba has experienced serious economic difficulties as a result of the economic embargo since the beginning of the 1990s that affect the full enjoyment...". Г-жа САДИК АЛИ (докладчик по стране) предлагает следующую формулировку: "Признается, что Куба испытывает серьезные экономические трудности в результате экономического эмбарго с начала 90-х годов, которое затрагивает полное...".
The Committee notes with concern that obstacles remain to the effective implementation of the family planning and education programmes in the country, particularly in view of the lack of quality materials and services available in Cuba. Комитет с беспокойством отмечает сохранение препятствий на пути эффективного осуществления программ планирования семьи и соответствующего просвещения в стране, особенно в связи с нехваткой на Кубе высококачественных материалов и услуг.
The Heads of State or Government welcomed the generous offer by the Government of Cuba to host the Sixth Session of the Conference of the Parties to UNCCD to be held in Havana, from 25 August - 5 September 2003. Главы государств и правительств приветствовали великодушное предложение правительства Кубы организовать у себя в стране шестую сессию Конференции сторон КБО ООН, которую планируется провести в Гаване 25 августа - 5 сентября 2003 года.
The presence in Cuba of members of the Basque organization ETA originally resulted from a request from the Governments of Spain and Panama, for the purpose of helping to resolve a situation in the latter country that was threatening to become extremely complex. Присутствие на Кубе членов баскской организации ЭТА стало следствием просьбы правительств Испании и Панамы с тем, чтобы помочь решению ситуации, грозившей стать очень сложной в этой последней стране.
At the 209th meeting, the representative of Cuba thanked the Chairman for convening the meeting and conveyed his country's condolences to the host country over the tragic events of 11 September 2001. На 209-м заседании представитель Кубы поблагодарил Председателя за созыв этого заседания и выразил от имени его страны соболезнования стране пребывания в связи с трагическими событиями 11 сентября 2001 года.
According to statistics provided to the Special Rapporteur, women in Cuba represent 58 per cent of university graduates, and occupy 65.5 per cent of professional and technical positions in the country and 30.5 per cent of management positions. Согласно предоставленным Специальному докладчику статистическим данным, женщины на Кубе составляют 58% выпускников высших учебных заведений, занимают 65,5% профессионально-технических должностей в стране и представляют 30,5% управленческих кадров.
Those who are referred to in this country as dissidents are in fact mercenaries who receive money and directions from the Government of the United States, and Cuba has a legitimate right to defend itself from them. Те, кого в этой стране считают диссидентами, фактически являются наемниками, получающими деньги и указания от правительства Соединенных Штатов, и Куба имеет законное право защищать себя от них.
In addition, goods, services and technologies produced by the United States, covered by United States patents or containing any component produced or patented by the United States are not available to Cuba. Кроме того, Кубе не разрешено приобретать товары, услуги или технологии, производимые Соединенными Штатами, защищенные американскими патентами или содержащие какие-либо компоненты, произведенные и/или запатентованные в этой стране.
As a first step towards the development of appropriate policies, the Ministry of Health, with the support of experts from Cuba, was conducting a survey to determine the number of persons with disabilities in the country and the genetic and other causes of disability. В качестве первого шага в направлении разработки соответствующей политики Министерство здравоохранения при поддержке кубинских экспертов проводит обследование с целью определить число инвалидов в стране и генетические и другие причины инвалидности.
The economic, commercial and financial blockade, which the Government of the United States of America has imposed on Cuba for over 50 years, affects the activities of the IAEA in our country and is in violation of the Statute of the Agency. Экономическая, торговая и финансовая блокада, которую правительство Соединенных Штатов Америки применяет в отношении Кубы вот уже 50 лет, сказывается на деятельности МАГАТЭ в нашей стране и противоречит Уставу Агентства.
The Commission recommended that the Working Group should continue to give attention to the situation in Cuba and, if appropriate, consider visiting Cuba, and also that it should cooperate fully and exchange information and findings with the Special Rapporteur on the situation in that country. Комиссия рекомендует Рабочей группе, с одной стороны, продолжать уделять внимание положению на Кубе и, в случае необходимости, рассмотреть вопрос о посещении этой страны, и с другой - сотрудничать и обмениваться информацией и выводами со Специальным докладчиком по вопросу о положении в этой стране.
South Africa normalized its diplomatic relations with Cuba in 1994 when Cuba opened an embassy in this country, followed by the establishment of a South African embassy in Havana in 1995. Южная Африка нормализовала свои дипломатические отношения с Кубой в 1994 году, когда Куба открыла свое посольство в нашей стране, после чего в 1995 году было открыто южноафриканское посольство в Гаване.
1.9 The Committee notes that, in Cuba, the formal banking system is the sole lawful means of conducting financial transactions and would be interested to know whether there have been any studies of informal and illegal financial transactions conducted in Cuba. 1.9 Комитет принимает к сведению, что на Кубе официальная банковская система является единственным законным механизмом проведения финансовых операций, и хотел бы знать, проводятся ли в стране какие-либо исследования на предмет выявления неофициальных и незаконных финансовых операций.
For this reason, in addition to the policies and programmes that are implemented in Cuba, great importance is attached to awareness-raising and training for officials, specialists and the general public. По этой причине, наряду с политикой и программами, которые осуществляются в стране, важное значение придается учебной и просветительской деятельности среди должностных лиц, специалистов и населения в целом.
The Committee also noted that the economic situation in Cuba resulting from the economic embargo had produced a serious shortage of essential products like medicines and contraceptive devices, which had been problematic for the population as a whole, and for women in particular. Комитет также принял к сведению, что экономическая ситуация, сложившаяся в стране в результате экономического эмбарго, привела к серьезной нехватке таких предметов первой необходимости, как медикаменты и противозачаточные средства, что вызывает определенные проблемы как у населения в целом, так и среди женщин в частности.
While drug consumption was not a social problem in Cuba, control measures were being carried out to prevent abuse, the system for the control of psychotropic drugs was being strengthened, and national legislation was being updated to deal with the phenomenon more effectively. Хотя потребление наркотиков не является социальной проблемой, в стране проводятся мероприятия по контролю, с тем чтобы избежать злоупотребления наркотиками, а также укрепляется система контроля за психотропными веществами и осуществляется национальное законодательство, целью которой является эффективная борьба с этим явлением.
In that context, the embargo has certainly affected the availability of resources to meet the requirements of the education sector, particularly where those resources are not produced in Cuba or where their production requires imported supplies. В этой связи нет сомнения в том, что блокада ограничила возможности использования ресурсов для удовлетворения потребностей этого сектора, в частности ресурсов, которые не производятся в стране или для производства которых требуются импортные компоненты.
Cuba had taken a number of measures, including establishing a Multiple Response System for the Security and Protection of the Diplomatic Corps to punish and prevent offences and to ensure that all diplomats in that country enjoyed a calm and safe climate for the performance of their functions. Куба приняла ряд мер, включая создание системы комплексного реагирования для обеспечения безопасности и защиты дипломатического корпуса, имеющей целью наказание и предотвращение преступлений и обеспечение спокойных и безопасных условий для осуществления дипломатами своих функций в ее стране.
Cuba recommended that Serbia continue to promote equality and non-discrimination among the national minorities living in the country, its positive efforts to promote and protect children rights and to attain the full empowerment of women. Куба рекомендовала Сербии продолжить поощрение равенства и недискриминации среди национальных меньшинств, живущих в стране, продолжить усилия по поощрению и защите прав детей и добиться полной реализации прав женщин.
Cuba stated that, in the midst of the difficult conditions in the country, where the impact of the blockade had been compounded by the effects of the world financial crisis, the Government had continued to deepen its revolutionary transformation. Куба заявила, что в трудных условиях, когда воздействие блокады усилено последствиями мирового финансового кризиса, правительство продолжает проводить в стране глубокие революционные преобразования.
In our country, as in Cuba, we want to preserve our freedom, independence and resources, and so we proudly say to that one State, "No". Как кубинцы на Кубе, так и мы в своей стране хотим сохранить свободу, независимость и ресурсы, и поэтому нашим ответом этому государству будет гордое "нет".
Concerning fundamental freedoms, more than 2,000 NGOs were officially registered in Cuba. Despite the economic and financial embargo imposed on the island, there were also more than 700 serial publications, more than 100 radio stations and some 50 national and regional television channels. В связи с основными свободами г-н Морено уточняет, что на Кубе официально зарегистрировано более 2000 неправительственных организаций и что в стране регулярно выпускается более 700 изданий, действует более сотни радиостанций и порядка 50 национальных и региональных телеканалов, несмотря на введенную экономическую и финансовую блокаду острова.
In November 2000, Luis Posada Carriles, along with three accomplices, was detained in Panama as he was planning an attack against the President of the Republic of Cuba, who was attending the Tenth Ibero-American Summit that was being held in Panama. В ноябре 2000 года Луис Посада Каррилес был задержан в Панаме вместе с тремя сообщниками, когда он планировал совершение покушения на президента Республики Куба в ходе его участия в десятой Иберо-американской встрече на высшем уровне, которая проходила в этой центральноамериканской стране.