Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Критически важных

Примеры в контексте "Critical - Критически важных"

Примеры: Critical - Критически важных
Note: Posts have been realigned for 2014 - 2015 to ensure alignment of resources with the activities in the work programme and to realize critical and emerging programme priorities and needs. Примечание: штатное расписание на 2014 - 2015 годы было скорректировано для обеспечения привязки ресурсов к деятельности, предусмотренной программой работы, и для реализации критически важных и являющихся новыми программных приоритетов и удовлетворения связанных с ними потребностей.
The Executive Director also indicates that a recruitment freeze was imposed in 2011 in view of the prevailing economic climate, with exceptions being made only for critical positions, subject to the availability of funds. Директор-исполнитель также отмечает, что в 2011 году с учетом экономических условий был заморожен процесс набора персонала за исключением критически важных должностей и при условии наличия ресурсов.
Every year, thousands of schools, hospitals and other critical infrastructure, including roads, transportation routes, electrical and power facilities and communications networks, are damaged or destroyed, thus severely affecting the economy and well-being of communities, cities and countries. Ежегодно получают повреждения или уничтожаются тысячи школ, больниц и других критически важных объектов инфраструктуры, включая дороги, транспортные коммуникации, электростанции, сети энергоснабжения и связи, что серьезно сказывается на экономике и благополучии общин, городов и стран.
Considering the diverse activities and the broad geographical scope covered by PMSC services, lack of regulation in those critical areas may result in States' ineffective control over the private security industry and the activities of its personnel. Принимая во внимание разнообразие видов деятельности ЧВОК и ее широкие географические масштабы, отсутствие регулирования в критически важных районах может привести к неэффективному контролю государств за частной индустрией обеспечения безопасности и деятельностью соответствующих сотрудников.
Specific information on these reports, including overall opinion ratings and the number of critical and important recommendations issued, can be found in the addendum to the present report. В добавлении к настоящему докладу можно ознакомиться с конкретными сведениями об этих докладах, включая рейтинг, сопровождающий общие заключения, и количество вынесенных важных и критически важных рекомендаций.
UNAMA must continue to focus its efforts on critical areas so as to facilitate the political process aimed at peace, reconciliation, security, governability, economic development and regional cooperation. МООНСА должна и впредь сосредоточить свои усилия на критически важных областях, с тем чтобы содействовать политическому процессу, направленному на достижение мира, примирения, безопасности, государственного управления, экономического развития и регионального сотрудничества.
Using military components for critical functions can increase the reliability of entire systems, for example, the use of military explosives and detonators in improvised explosive devices. Использование военных компонентов для выполнения критически важных функций может способствовать повышению надежности всей системы, например применение армейских взрывных устройств и детонаторов в самодельных взрывных устройствах.
The Peacebuilding Commission was established in tandem with this notion in 2005 in order to sustain international attention on countries emerging from conflict and to assist in addressing critical gaps in their recovery process. Исходя из этого понимания, в 2005 году была создана Комиссия по миростроительству для того, чтобы привлечь международное внимание к странам, выходящим из состояния конфликта, и помочь им в решении критически важных проблем в процессе восстановления.
We provide funding, totalling more than half a million euros, to a number of critical projects implemented by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. Мы предоставляем финансовую помощь, которая составляет в общей сложности более половины миллиона евро, на осуществления ряда критически важных проектов, осуществляемых Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и безопасности в Африке.
The mission expressed its concern over delays encountered so far in two critical areas. First, the electoral code and the commune act, essential prerequisites for the elections, must be adopted. Миссия выразила свою озабоченность по поводу имевших место до сих пор задержек в двух критически важных областях: во-первых, следует принять избирательный кодекс и закон о коммунах, которые являются необходимыми для проведения выборов.
The Geographical Divisions and the Management Information Systems Branch remind offices of the procedures that require regular backups of critical information and keeping a copy of backups off-site. Географические отделы и Сектор по системам управленческой информации напоминают отделениям о процедурах, согласно которым необходимо регулярно делать резервные копии критически важных материалов, и хранить их вне отделения.
And as we weigh today the urgent need to act on these critical challenges of the twenty-first century, let us ponder also the dire consequences of inaction: a world no longer secure and fit to pass on to our children. Сегодня, когда мы взвешиваем настоятельную необходимость принятия мер в отношении этих критически важных вызовов двадцать первого века, давайте также учитывать и тяжелые последствия бездействия, а именно: мир, лишенный безопасности и не достойный того, чтобы оставить его нашим детям.
That relationship will no doubt go a long way towards contributing to greater coherence and synchronization of priorities and plans, as well as enabling the possibility of sharing expertise and resources in critical areas. Такое взаимодействие внесет исключительно важный вклад в повышение согласованности и синхронизации приоритетов и планов, а также позволит обмениваться опытом и ресурсами в критически важных областях.
The Office of the Special Representative will also follow closely other critical initiatives, including the proceedings of the International Criminal Court in cases relating to grave violations against children, in particular child recruitment. Канцелярия Специального представителя будет также тесным образом следить за осуществлением других критически важных инициатив, включая работу Международного уголовного суда в делах, касающихся серьезных нарушений против детей, в частности вербовки детей.
Legal interventions were made in a number of asylum countries as well as at the European Court of Human Rights on some critical issues relating to the interpretation of refugee criteria. Юридические действия были предприняты в ряде стран убежища, а также в Европейском суде по правам человека в отношении ряда критически важных вопросов, относящихся к интерпретации критериев статуса беженца.
There can be no doubt that the issue of AIDS is one of the critical areas in which cooperation with troop-contributing countries is indispensable. Нет сомнения в том, что проблема СПИДа является одной из тех критически важных областей, в которых сотрудничество со странами, предоставляющими войска, является абсолютной необходимостью.
The report of the working group on critical success factors and other issues relevant to the conduct of the pilot study was a good first step, but a one-day meeting in the week before the Commission met was clearly insufficient. Доклад рабочей группы о критически важных факторах успеха и других вопросах, имеющих отношение к проведению экспериментальных исследований, является хорошим первым шагом, однако очевидно, что проведения однодневного совещания в ходе недели, предшествовавшей началу сессии Комиссии, недостаточно.
The Mountain Institute's Andean programmes are being implemented in Peru and Ecuador on issues such as preserving critical watersheds in the paramos ecosystem, mitigating negative impacts of large-scale mining, and improving sustainable livelihoods through ecotourism. В Перу и Эквадоре осуществляются андские программы Горного института по таким вопросам, как сохранение критически важных водосборных бассейнов в экосистеме paramos, смягчение негативных последствий крупномасштабной добычи полезных ископаемых и расширение источников устойчивых средств к существованию путем развития экотуризма.
The donor community is called upon to provide island developing countries with the required financial and technical assistance in support of their domestic efforts in the critical areas that have been elaborated on above. От сообщества доноров требуется оказание островным развивающимся странам необходимой финансовой и технической помощи в поддержку их собственных усилий во всех критически важных областях, о которых говорилось выше.
While this is but one of many initiatives intended to accelerate the progress of education for all, it is an example of the effective use that can be made of limited resources to meet critical educational needs. Хотя это лишь одна из многих инициатив, предназначенных для ускорения хода достижения цели образования для всех, она служит примером эффективного использования ограниченных ресурсов для удовлетворения критически важных образовательных потребностей.
The Security Council notes that the United Nations is currently pursuing with the Government of Angola the provision of critical services and access to key facilities such as ports and airports for the Verification Mission. Совет Безопасности отмечает, что в настоящее время Организация Объединенных Наций рассматривает с правительством Анголы вопрос о предоставлении критически важных услуг и доступа Контрольной миссии к таким ключевым объектам, как морские порты и аэропорты.
And it is the United Nations alone which, as a universal body, can bring the full weight of the international community to bear on specific critical issues. Только Организация Объединенных Наций в качестве универсального органа может оказать всеобъемлющее влияние на международное сообщество в плане решения конкретных критически важных проблем.
The Fourth World Conference on Women recognized that the eradication of poverty will require implementing and integrating strategies at the national and international levels, addressing all the critical areas of concern outlined in the Platform for Action that it adopted. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин было признано, что для ликвидации нищеты потребуется осуществление и объединение на национальном и международном уровнях стратегий, направленных на решение проблем во всех критически важных областях, обозначенных в принятой ее участниками Платформе действий.
Nonetheless, as the UNMISET mandate expires, on 20 May 2005, there remains business in critical areas that must be finished to permit a seamless take-off to institutionalized self-sufficiency in Timor-Leste. Мандат МООНПВТ истекает 20 мая 2005 года; тем не менее в критически важных областях остаются нерешенные вопросы, которые должны быть урегулированы, для того чтобы Тимор-Лешти мог плавно перейти к организационной самодостаточности.
Ms. Tan (Singapore): The swiftly evolving security environment of the new millennium has brought into sharp focus new global security challenges that are immediate and critical. Г-жа Тан (Сингапур) (говорит по-английски): Ввиду стремительно меняющегося климата безопасности в этом тысячелетии рельефно обозначились новые проблемы в области безопасности в мире, которые требуют безотлагательных и критически важных решений.