Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Критически важных

Примеры в контексте "Critical - Критически важных"

Примеры: Critical - Критически важных
In several critical sectors, the number of internally displaced persons and others affected by the conflict who are receiving assistance has substantially increased over the same period. В некоторых критически важных секторах за тот же период значительно возросла численность перемещенных внутри страны лиц и других лиц, затронутых конфликтом, и получающих в настоящее время помощь.
This shows that there is an urgent need for a further build-up of capacity in virtually all critical sectors, both in Darfur and Chad. Это свидетельствует о настоятельной необходимости дальнейшего наращивания потенциала практически во всех критически важных секторах как в Дарфуре, так и в Чаде.
However, we do note that issues relating to surveillance and other critical practical measures to combat terrorism need to be addressed along with their high operational costs. Однако следует подчеркнуть, что проблемы, касающиеся наблюдения и других критически важных практических мер по борьбе с терроризмом, должны рассматриваться параллельно с вопросом о высоких оперативных затратах.
With the FCIV utility, you can also compute hashes of all your critical files and save the values in an XML file database. Используя программу FCIV, можно также вычислить хеш-значения всех критически важных файлов и сохранить эти значения в базе данных XML-файлов.
On February 8, some streetcar operators returned to work and restored some critical city transportation services. 8 февраля, некоторые из водителей трамваев вернулись на рабочие места и восстановили движение на критически важных маршрутах.
The forementioned undisclosed publisher noted that Steam Spy data should never be used in isolation to make critical development or publishing decisions. Однако, дополнительно издатель отметил, что данные Steam Spy никогда не должны использоваться изолированно при принятии критически важных решений относительно разработки или маркетинга.
The lead builder of the rover, the British division of Airbus Defence and Space, began procuring critical components in March 2014. Ведущий разработчик марсохода «ЭкзоМарс», Британское подразделение компании Airbus, приступило к закупкам критически важных компонентов в марте 2014 года.
In August 2013, the project team reported two critical issues relating to data management that needed to be addressed before the roll-out of Foundation could begin. В августе 2013 года группа по проекту сообщила о двух критически важных проблемах, связанных с управлением данными, которые необходимо было решить до начала общего внедрения системы в базовой конфигурации.
Solutions had to be found to the critical problems affecting women, especially women in the informal sector. Необходимо найти решения для критически важных проблем, отражающихся на положении женщин, особенно женщин, занятых в неформальном секторе.
It also represents the last opportunity in the twentieth century for the international community to collectively address the critical challenges and interrelationships between population and development. Она также являет собой для международного сообщества последнюю возможность в ХХ веке коллективно заняться решением критически важных задач и проблем, обусловленных взаимосвязью между народонаселением и развитием.
The General Assembly may wish therefore to authorize the use of the Fund, in compelling circumstances, for meeting critical humanitarian requirements of protracted emergencies. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает в связи с этим санкционировать использование Фонда в вынуждающих к этому обстоятельствах для удовлетворения критически важных гуманитарных потребностей чрезвычайных ситуаций большой длительности.
The outcome of this review reveals that many of the critical social and economic problems that led to the adoption of UN-NADAF in 1991 still exist. Итоги этого обзора свидетельствуют о том, что многие из критически важных социальных и экономических проблем, которые привели к принятию в 1991 году НАДАФ-ООН, по-прежнему сохраняются.
Over the past five years, despite undeniable but modest progress, we have failed to meet expectations in critical areas of the sustainable development equation. Несмотря на бесспорный, но скромный прогресс, достигнутый за последние пять лет, мы не смогли оправдать надежды в критически важных областях формулы устойчивого развития.
During the meeting, the following elements were identified as critical in the Haitian context: На этой встрече в качестве критически важных для Гаити были определены следующие элементы:
It has often been argued that Security Council reform will overshadow some of the other critical issues set out in the Secretary-General's report. Часто говорят о том, что реформа Совета Безопасности затмевает собой ряд других критически важных вопросов, описанных в докладе Генерального секретаря.
They are a critical element of the complex and vulnerable tropical small island environment and are essential to the food security and economic development of PIC communities. Они являются одним из критически важных элементов сложной и уязвимой среды малых тропических островов и имеют колоссальное значение для продовольственной безопасности и экономического развития ОСТО.
The violence makes distributing critical food and other humanitarian assistance to the 3.2 million Somalis who require it more challenging and sometimes impossible. Поставки 3,2 миллионам сомалийцев критически важных продуктов питания и гуманитарной помощи из-за насилия становятся все более проблематичными, а иногда даже невозможными.
We should increase the holding of scheduled Assembly meetings throughout the year by way of distributing the agenda over time and addressing critical issues as they arise. Нам следует наращивать проведение запланированных Ассамблеей заседаний в течение года на основе распределения пунктов повестки дня по времени и рассмотрения критически важных вопросов по мере возникновения.
If we make good use of these positive trends in critical areas, then the overall impact could also be very significant. Если мы как следует воспользуемся этими позитивными тенденциями в критически важных областях, то общее их воздействие может быть также весьма значительным.
The Government's subsidiary objectives for gender equality policy largely cover the twelve critical areas of concern in the Beijing Platform for Action. Вспомогательные цели правительства в отношении политики гендерного равенства в основном охватывают двенадцать критически важных проблемных областей, указанных в Пекинской платформе действий.
INSTRAW plans to further develop these valuable resource pages and engage in research on and analysis of some critical gender aspects of conflict resolution and prevention. Институт также планирует продолжать совершенствование этих ценных информационных материалов и проводить научную и аналитическую работу по ряду критически важных гендерных аспектов проблемы разрешения и предупреждения конфликтов.
This debate in the Security Council suggests that there are additional avenues for discussing one of the most critical issues for the survival of our Pacific island communities. Нынешние прения в Совете Безопасности предполагают, что существуют дополнительные перспективы для обсуждения одного из наиболее критически важных вопросов для выживания наших островных общин региона Тихого океана.
The mission highlighted a number of critical areas that required the immediate attention of the Government of the Sudan, the African Union and the United Nations. Миссия осветила ряд критически важных областей, которые требуют незамедлительного внимания со стороны правительства Судана, Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
When protecting critical infrastructures against terrorism, other threats and risks should also be taken into consideration in order to assure rational and effective protection. При защите критически важных объектов инфраструктуры от угроз терроризма необходимо учитывать также другие угрозы и риски в целях обеспечения рациональной и эффективной защиты.
In that context, we commend UNOTIL for its activities in supporting the development of critical State institutions in Timor-Leste, including the police and the judiciary. В этом контексте мы высоко оцениваем деятельность ОООНТЛ по поддержке развития критически важных государственных институтов в Тиморе-Лешти, включая полицию и судебную систему.