Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Критически важных

Примеры в контексте "Critical - Критически важных"

Примеры: Critical - Критически важных
We encourage the continuation of the dialogue and hope it will contribute to political stability in the country by addressing critical issues of national concern. Мы выступаем за продолжение диалога и надеемся, что он внесет вклад в политическую стабильность этой страны путем рассмотрения критически важных вопросов, представляющих национальный интерес.
It has also been collaborating closely with the United Nations country team, the Government and ECOWAS to address critical issues related to security and elections. Оно также тесно сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций, правительством и ЭКОВАС для решения критически важных вопросов, касающихся безопасности и выборов.
In addition to the fundamental issue of the level of contribution to the maintenance costs, a number of other critical issues relating to the headquarters of the Authority remain unresolved. В дополнение к основополагающему вопросу об уровне участия в эксплуатационно-технических расходах остается нерешенным целый ряд других критически важных вопросов, касающихся штаб-квартиры Органа.
There are, however, three issues of critical concern to the Government of Liberia which must be addressed by the Council, given its mandate. Вместе с тем перед правительством Либерии стоят три критически важных вопроса, которые должны быть рассмотрены в Совете, учитывая его мандат.
We hope that the Doha decision to launch a new round will lead to a meaningful resolution of these critical developing country concerns. Мы надеемся на то, что решение в Дохе начать новый раунд увенчается ощутимым прогрессом в решении этих критически важных проблем, вызывающих обеспокоенность развивающихся стран.
Successful projects had demonstrated the need for a set of critical conditions, for instance: Успешно осуществленные проекты продемонстрировали необходимость в наличии ряда критически важных условий, таких, как:
For local critical applications, the recovery time objective will have to be determined by each office away from Headquarters and Tribunal based on their business impact analysis. Для местных критически важных предложений этот показатель будет определяться каждым отделением за пределами Центральных учреждений и Трибуналом на основании их анализа последствий для деятельности.
United Nations activities to promote economic and social recovery focus on the critical areas of employment, health, education and other public services. Деятельность Организации Объединенных Наций по содействию экономическому и социальному восстановлению сосредоточена на критически важных вопросах занятости, здравоохранения, образования и других общественных услуг.
A review of the assessment, monitoring and rehabilitation of forest cover in environmentally critical areas must start with the understanding that forests and trees are renewable resources. Обзор оценки, мониторинга и возобновления лесного покрова в критически важных с экологической точки зрения областях нельзя сделать, не осознав тот факт, что леса и деревья представляют собой возобновляемые ресурсы.
The comparative review of the post structure of the United Nations Secretariat with other multilateral organizations is subject to a number of critical constraints. Результаты сопоставительного обзора структуры должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций со структурами других многосторонних организаций зависят от ряда критически важных условий.
In the period following the departure of UNMISET, it has to be ensured that the functioning of those critical sectors is not jeopardized. В период после вывода МООНПВТ необходимо будет обеспечить, чтобы функционирование этих критически важных секторов не было поставлено под угрозу.
If we fail to meet our responsibilities, the credibility of the Council and its ability to deal with all the critical challenges we face will suffer. Если мы не выполним наших обязанностей, то пострадают авторитет Совета и его способность к решению любых критически важных проблем.
A deployable serving staff matched to and trained to assume the critical functions that have been identified will be available at the service centres. В распоряжении сервисных центров будет находиться готовый к развертыванию обслуживающий персонал соответствующего профиля, способный взять на себя выполнение тех или иных критически важных функций.
There is a compelling need to address this, particularly since the Security Council increasingly relies on such missions to support critical political and peace consolidation processes, including protecting peacekeeping investments. Имеется настоятельная потребность решения этой проблемы, особенно с учетом того, что Совет Безопасности все больше полагается на такие миссии в плане поддержки критически важных политических процессов и процессов укрепления мира, включая сохранение уже достигнутых в области миротворчества успехов.
Reducing the levels of conditions of service would hamper their ability to attract staff members to, and retain them in, the most complex, challenging and critical operations. Ухудшение условий службы снизит их способность привлекать сотрудников для работы в наиболее сложных, трудных и критически важных операциях и удерживать их.
It noted that a national strategy on cybersecurity had been launched in 2009 to identify which measures were most appropriate for protecting critical computer systems against serious incidents. Она указала на то, что в 2009 году была принята национальная стратегия кибербезопасности с целью выявления наиболее эффективных мер по защите критически важных компьютерных систем от серьезных инцидентов.
I also urge the Government to take action to accelerate critical reforms, including in the areas of public services, financial management and decentralization. Я также настоятельно призываю правительство принять меры по ускорению критически важных реформ, в том числе в областях гражданской службы, финансового управления и децентрализации.
Business continuity plans should be based on risk assessments, identified critical functions and recovery time objectives (Recommendations 1 and 3). Планы обеспечения бесперебойного функционирования должны основываться на оценках рисков, выявленных критически важных функциях и целевых сроках восстановления (рекомендации 1 и 3).
If the risk assessment is not performed periodically, the recovery and resumption strategies put in place for critical activities based on the outdated risk assessment can become ineffective. Без периодической оценки рисков стратегии восстановления и возобновления критически важных видов деятельности, основанные на устаревшей оценке рисков, могут стать неэффективными.
The interviewees did not report major difficulties to the Inspectors in performing the limited scope of critical functions; even some of the evacuated staff could work remotely. Собеседники Инспекторов не сообщили им о каких-либо серьезных трудностях при выполнении критически важных функций в ограниченном объеме; даже некоторые из эвакуированных сотрудников имели возможность работать в дистанционном режиме.
Furthermore, our country also takes pride in supporting Haiti in other critical fields to address both immediate needs and long-term recovery and development. Кроме того, наша страна также гордится тем, что поддерживает Гаити в других критически важных областях для удовлетворения как насущных потребностей, так и потребностей долгосрочного восстановления и развития.
In conclusion, UNCTAD was urged to deepen the knowledge base in these two critical areas in transport and logistics and engage developing countries in a meaningful dialogue. В заключение выступавший призвал ЮНКТАД укреплять базу знаний в этих двух критически важных областях транспорта и логистики и подключить развивающиеся страны к серьезному диалогу.
COPUOS had continuously made efforts to promote capacity-building in the use of space science and technology applications in critical areas at the national, regional and international levels. КОПУОС прилагает неустанные усилия для содействия расширению потенциала в использовании космической науки и технологии в критически важных сферах на национальном, региональном и международном уровнях.
The most cost-effective risk reduction investments are those concentrated in the most vulnerable part of a country's portfolio of public buildings and critical facilities. Наиболее эффективными с точки зрения затрат инвестициями для целей уменьшения опасности бедствий являются те, которые сосредоточены в наиболее уязвимой части объема капиталовложений страны в виде государственных зданий и критически важных объектов.
A unique characteristic of ICTs is that they are increasingly being used in critical infrastructure, giving rise to new vulnerabilities and possible damage. Уникальные особенности ИКТ, их все более возрастающее использование, особенно в критически важных инфраструктурах, порождают новые уязвимости и возможности подрывных действий.