| In that environment, responsible decision-making, oversight and visibility concerning critical resources are lacking. | В этих условиях отсутствуют ответственное принятие решений, надзор и осведомленность о наличии критически важных ресурсов. |
| You need only accomplish a few key critical tasks. | Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач. |
| So we have to be disciplined and focus on things that are critical. | И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах. |
| During the winter months, roads used for critical resupply are closed up to 10 per cent of the time because of weather conditions. | В зимние месяцы дороги, используемые для осуществления критически важных поставок, закрыты 10 процентов времени из-за погодных условий. |
| ESCAP has assisted countries in the Pacific in developing training programmes on identification of critical ecosystems and management of protected areas. | ЭСКАТО оказывает странам тихоокеанского региона помощь в разработке учебных программ по вопросам выявления критически важных экосистем и рационального использования охраняемых районов. |
| In each subregion, there should be at least one centre of excellence in each of these critical fields. | В каждом субрегионе необходимо иметь по меньшей мере один центр передового опыта по каждой из этих критически важных областей. |
| The Commission reaffirms that a favourable international economic environment, and the critical provision of financial and technical assistance flows, are essential catalysts towards poverty eradication. | Комиссия подтверждает, что создание благоприятных международных экономических условий и предоставление критически важных потоков финансовой и технической помощи являются необходимыми действенными элементами для искоренения нищеты. |
| The distinct advantages of broadcast radio information have been clearly demonstrated in critical peace-keeping and humanitarian assistance operations. | Несомненные преимущества информации, передаваемой по радио, наглядно проявились в ходе осуществления критически важных операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи. |
| They also held great potential for helping to solve some of the critical problems facing mankind. | Они также имеют огромный потенциал для содействия решению некоторых из критически важных проблем, стоящих перед человечеством. |
| And there are still a few critical moves to be made, which require my participation if they are to succeed. | Все еще осталось несколько критически важных шагов, в которых требуется мое участие, если они хотят преуспеть. |
| If peace-keeping is to be effective in future, the United Nations has to take action in a number of critical areas. | Для обеспечения эффективности будущих операций по поддержанию мира Организация Объединенных Наций должна принять меры в ряде критически важных областей. |
| However, identifying the critical entry points that will unleash major transformations remains a key challenge. | Вместе с тем одна из ключевых задач по-прежнему заключается в определении тех критически важных первоначальных мер, осуществление которых повлечет за собой самые широкие преобразования. |
| The experts have already formed an opinion on a number of critical points. | Эксперты уже сформировали мнение по ряду критически важных вопросов в отношении этого взрыва. |
| We have moved forward in the consideration of critical issues such as climate change, biodiversity, forests and desertification. | Мы продвинулись вперед в рассмотрении таких критически важных вопросов, как климатические изменения, биоразнообразие, леса и опустынивание. |
| The Committee should seize the opportunity to deal with the critical matters on its agenda from a "value added" perspective. | Комитет должен воспользоваться возможностью для решения критически важных вопросов своей повестки дня с точки зрения "добавленной стоимости". |
| The biennium 1994-1995 focused on capacity-building encompassing human, institutional and infrastructural dimensions as critical elements for accelerated growth. | В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов осуществляемая деятельность была направлена на создание потенциала, когда человеческий потенциал, институциональное развитие и развитие инфраструктуры рассматривались в качестве критически важных предпосылок для ускорения экономического развития. |
| Resolution 1325 calls for the full inclusion of women in international peace and security processes and for action in four critical areas. | Резолюция 1325 содержит призыв к полному включению женщин в международные процессы обеспечения мира и безопасности и к осуществлению действий в четырех критически важных областях. |
| Among them are the inherent risks of markets lacking critical regulatory safeguards, as is true in some respects of international financial markets. | Среди них можно отметить неотъемлемые опасности, обусловленные отсутствием у рыночных структур критически важных предохранительных механизмов регулирования, что можно в определенной степени сказать о международных финансовых рынках. |
| The United Nations should contribute to the international efforts to arrive at critical regulatory safeguards. | Организация Объединенных Наций обязана внести свой вклад в международные усилия, направленные на обеспечение критически важных предохранительных механизмов регулирования. |
| Financial support for information infrastructure and critical data-collection efforts | Финансовая поддержка информационной инфраструктуры и усилий по сбору критически важных данных |
| The Committee notes that there is a lack of legislation in critical areas where there is discrimination against women. | Комитет отмечает, что не существует законодательства в критически важных областях, где имеет место дискриминация в отношении женщин. |
| Its potential for influencing State policy and addressing critical nationality concerns is limited. | Ее возможности влияния на государственную политику и рассмотрения критически важных проблем национальных отношений ограничены. |
| My delegation is satisfied that marked progress has been made in identifying many of the critical issues. | Наша делегация удовлетворена тем, что достигнут заметный прогресс в деле выявления многочисленных критически важных вопросов. |
| It is poor management to allow staff in critical services to leave missions before ascertaining whether they can be replaced promptly. | Недостатком управления является то, что персоналу критически важных служб разрешается покидать миссии без подтверждения того, что их можно быстро заменить. |
| Formal meetings will be held to ensure a comprehensive consideration of critical issues relating to that specific peacekeeping operation. | Официальные заседания будут проводиться с целью обеспечения всеобъемлющего рассмотрения критически важных вопросов, касающихся данной конкретной операции по поддержанию мира. |