Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Критически важных

Примеры в контексте "Critical - Критически важных"

Примеры: Critical - Критически важных
Moreover, the Commission addressed a number of critical policy questions and lessons learned of particular relevance to its overarching mandate as an institutional mechanism dedicated to addressing the special needs of post - conflict countries. Кроме того, Комиссия рассмотрела ряд критически важных политических вопросов, а также особо важных извлеченных уроков, касающихся, в частности, ее всеобъемлющего мандата как институционального механизма, предназначенного для решения вопросов в связи с особыми потребностями постконфликтных стран.
My Special Representative continued to emphasize the need to address critical political and security-related issues through inclusive and collaborative processes in his separate weekly meetings with the President and the Prime Minister and his regular meetings with the Parliament President. Мой Специальный представитель на своих раздельных еженедельных встречах с президентом и премьер-министром и в ходе своих регулярных встреч с председателем парламента продолжал особо указывать на необходимость решения критически важных политических вопросов и проблем безопасности в рамках всеобъемлющих и совместных процессов.
The formula of a three-year cycle has made it possible to reach a high degree of concentration in order to produce a critical mass of material around the subjects entrusted to us. Благодаря формуле трехлетнего цикла нам представилась возможность добиться высшей степени концентрации нашего внимания, с тем чтобы мы получили возможность изучить множество критически важных материалов, касающихся порученных нам вопросов.
The implementation of global action plans must start now before the loss of critical space systems occurs, but, more importantly, before the loss of human life results from that debris. Необходимо уже сейчас заняться осуществлением глобальных планов действий, пока не произошла потеря критически важных космических систем и, что еще важнее, пока из-за этого мусора не начали гибнуть люди.
The Meeting emphasized that the abuse of the Internet for criminal purposes, including acts of terrorism, represented a serious threat, especially in cases of acts targeting critical infrastructure systems. Совещание подчеркнуло, что серьезную угрозу создает неправомерное использование Интернета в преступных целях, в том числе для совершения актов терроризма, особенно в случаях актов, направленных против критически важных инфраструктурных систем.
Organization of 5 forums with major political parties, other political actors and civil society to address critical issues of national concern through inclusive and collaborative approaches Организация 5 форумов с основными политическими партиями, другими политическими субъектами и гражданским обществом для решения критически важных вопросов национального значения за счет использования подхода, подразумевающего всеобщее участие и взаимодействие
Production of the most damaging ozone-depleting substances was eliminated, except for a few critical uses, by 1996 in developed countries and should be phased out by 2010 in developing countries. Производство веществ, наносящих наибольший ущерб озоновому слою, было прекращено в 1996 году в развитых странах, если не считать немногочисленных случаев их производства в критически важных целях, и должно быть постепенно прекращено к 2010 году в развивающихся странах.
The Department advanced the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals and advanced research and policy analysis of critical issues, including technology for combating climate change. Была активизирована работа по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а также работа по исследованию и анализу критически важных вопросов, включая способы противодействия изменению климата.
(a) Although some progress had been achieved since the first United Nations Conference on Environment and Development, in 1992, critical and pressing global challenges still remained. а) Несмотря на то, что после первой Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, проведенной в 1992 году, был достигнут определенный прогресс, остается нерешенным ряд критически важных, насущных глобальных проблем.
The contents of the new modes of cooperation, and indeed of all ECDC under the prevailing conditions of the globalizing world economy, have two critical features: they are compatible with globalization, and are interactive with it. Содержание новых видов сотрудничества и фактически всех видов ЭСРС в сложившихся условиях глобализации мировой экономики имеет два критически важных параметра: оно отвечает требованиям глобализации и позволяет взаимодействовать в таких условиях.
In this context, a number of critical human rights issues are identified and, on this basis, areas of assistance with a view to supporting Kyrgyzstan in fulfilling its human rights obligations are discussed. В этой связи был определен целый ряд критически важных вопросов прав человека и на этой основе обсуждаются сферы оказания помощи Кыргызстану в исполнении обязательств, касающихся защиты прав человека.
The operational framework defined the scope of the crisis, considered projections for potential growth of the outbreak, elaborated United Nations activities in support of national responses and assigned responsibility for the delivery of critical lines of action and enabling activities within the United Nations system. В указанной рамочной программе оперативной деятельности определен масштаб кризиса, рассмотрены прогнозы потенциального расширения масштабов вспышки заболевания, разработаны мероприятия Организации Объединенных Наций в поддержку национальных мер по реагированию и определены ответственные за осуществление критически важных видов действий и вспомогательных мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The higher number of servers was due to the introduction of the new network security zone and the creation of critical backup servers for business continuity Большее число виртуальных серверов было обусловлено созданием новой системы сетевой безопасности, а также введением в действие резервных серверов для обеспечения бесперебойного функционирования критически важных систем
Using security risk management techniques aimed at mitigating outstanding risks and carefully calibrating its operations in consonance with the security environment and threats, the United Nations has been able to continue delivering critical programmes despite severe security challenges. Несмотря на серьезные проблемы в области безопасности, Организация Объединенных Наций посредством применения приемов управления рисками в области безопасности, направленных на устранение остающихся рисков, и тщательного планирования своих операций с учетом ситуации в плане безопасности и угроз смогла продолжить реализацию критически важных программ.
Therefore, we cannot be fixated only on the trendy disarmament issues of the day, but must realign our priorities to focus on the difficult, yet critical issues of weapons of mass destruction, disarmament and non-proliferation. Поэтому мы не должны ограничиваться рассмотрением лишь модных на сегодняшний день вопросов разоружения, а должны переориентировать наши приоритеты таким образом, чтобы сосредоточиться на трудных, но, тем не менее, критически важных вопросах оружия массового уничтожения, разоружения и нераспространения.
A successful paravirtualized platform may allow the virtual machine monitor (VMM) to be simpler (by relocating execution of critical tasks from the virtual domain to the host domain), and/or reduce the overall performance degradation of machine execution inside the virtual guest. Таким образом, успешная паравиртуализированная платформа может позволить монитору виртуальных машин (VMM) быть проще (путём перевода выполнения критически важных задач, с виртуального домена к хосту домена) и/или уменьшить общие потери производительности машинного выполнения внутри виртуального гостя.
(a) The macro dimensions of human poverty, including the need to strengthen gender-aware macro-economic planning and policy-making, which will call for improved statistics, especially in the critical areas of the use of time as well as national accounting and unremunerated labour; а) макроэкономические аспекты проблемы нищеты, включая необходимость повышения эффективности макроэкономического планирования и деятельности по разработке политики с учетом гендерных факторов, которое требует улучшения статистической работы, в частности в таких критически важных областях, как рациональное использование времени, национальный учет и неоплачиваемый труд;
The Department of Economic and Social Affairs, as the lead Headquarters Department in the economic and social fields, is central to supporting the Secretary-General and the Deputy Secretary-General in policy development on a range of critical development issues. Департамент по экономическим и социальным вопросам, являющийся головным подразделением Центральных учреждений, отвечающим за данный участок работы, играет центральную роль в оказании поддержки Генеральному секретарю и заместителю Генерального секретаря в выработке политики в отношении критически важных проблем развития.
Ghana's cooperation with IAEA will focus on critical aspects of human health, water resources development, crop production, livestock development and the development of human resources for the application and development of nuclear technology and biotechnology in Ghana. Сотрудничество Ганы с МАГАТЭ будет сосредоточено на критически важных аспектах здравоохранения, разработки водных ресурсов, повышения урожайности, развития животноводства, а также подготовки кадров в области использования и развития ядерной технологии и биотехнологии в Гане.
Nevertheless, the country has made progress in the provision of health, education and other critical services for the majority of the population, and we are on course to meet a number of the MDGs. Тем не менее наша страна достигла прогресса в охвате большинства нашего населения услугами в области здравоохранения, образования и в других критически важных областях, и мы находимся на пути к достижению ряда ЦРДТ.
Noting with concern recent developments, and encouraging renewed and sustained efforts to create a unified approach among the political parties, including through the proposal for a high-level consultative mechanism as a forum for discussion on critical peace process issues, отмечая с озабоченностью недавние события и приветствуя возобновленные и последовательные усилия по выработке единого подхода политических партий, в том числе на основе предложения о создании консультативного механизма высокого уровня в качестве форума для обсуждения критически важных проблем, касающихся мирного процесса,
Overall, in South Africa, the strong political will and broad societal commitment has allowed for best practice measures to affirm the rights of women in critical areas and to advance the woman's agenda, for example: В целом в Южной Африке сильная политическая воля и широкие социальные обязательства позволили посредством надлежащих практических мер утверждать права женщин в критически важных сферах и добиваться успехов в решении проблем женщин, например:
Critical infrastructure must be preserved and protected. Необходимо обеспечить сохранность и защиту критически важных объектов инфраструктуры.
Critical issues that have been under consideration include preparations for the Rio+20 Conference, addressing trade and environment linkages and enhancing sustainable production and consumption patterns. К числу рассмотренных критически важных вопросов относятся подготовка к Конференции «Рио+20», связь между торговлей и окружающей средой и укрепление устойчивых моделей производства и потребления.
Critical investments in its operating systems, which had been neglected for years, will be re-energized in 2004 and 2005. В 2004 и 2005 годах будут увеличены объемы критически важных ассигнований ЮНОПС в модернизацию операционных систем, которым на протяжении многих лет не уделялось должного внимания.