Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Критически важных

Примеры в контексте "Critical - Критически важных"

Примеры: Critical - Критически важных
Only 32 countries invested in retrofitting critical public infrastructure such as schools and hospitals. Только 32 страны вкладывают средства в модернизацию критически важных объектов государственной инфраструктуры, таких как школы и больницы.
Generating and sustaining the required resources for peacekeeping operations remain critical challenges to effective mandate implementation. Формирование и сохранение на требуемом уровне объема критически важных ресурсов для миротворческих операций остается одной из важнейших задач, решение которой необходимо для эффективного выполнения мандатов.
The heavy support package was designed to deliver critical enabling capacity to AMIS. «Тяжелый пакет мер поддержки» был призван укрепить потенциал МАСС в критически важных областях.
As well, the Working Group advocates for a national food and nutrition surveillance system to address critical surveillance needs. Кроме того, Рабочая группа прилагала усилия к тому, чтобы национальная система контроля продовольствия и питания учитывала потребности в контроле в критически важных областях.
BIS takes the viewpoint that when seeking to control the spread of dangerous goods and technologies, protecting critical infrastructures, and ensuring the existence of a strong defense industrial base, international cooperation is critical. BIS считает, что международное сотрудничество имеет решающее значение при контроле за распространением опасных товаров и технологий, защите критически важных инфраструктур и обеспечении существования сильной оборонной промышленности.
Mr. Chumakov (Russian Federation) inquired as to the nature of the critical expenditures that would arise in early 2012. Г-н Чумаков (Российская Федерация) интересуется характером критически важных расходов, которые появятся в начале 2012 года.
More effective peacekeeping demanded proactive management of logistics and mission support, which would require remedying the well-known shortages in critical assets and equipment. Для повышения эффективности операций по поддержанию мира необходимо проактивное управление материально-технической базой и обеспечение поддержки миссий, что в свою очередь потребует устранения хорошо известной нехватки критически важных компонентов и оснащения.
Observation and expectation of results at critical points in the process could have an impact on stability. На уровень стабильности могут оказать воздействие наблюдение и ожидание результатов, которые могут быть достигнуты на критически важных этапах этого процесса.
The second phase would be to identify the critical core business processes that must be continued during an emergency. Второй этап будет заключаться в определении критически важных основных рабочих процессов, которые не должны прерываться во время чрезвычайных ситуаций.
His delegation supported greater intergovernmental cooperation on Internet issues, including with respect to critical resources. Делегация его страны поддерживает расширение межправительственного сотрудничества по проблемам Интернета, в том числе по проблеме критически важных ресурсов.
The national trade corridor programme provides specific targets and timelines for achievement in all critical areas, including trade facilitation. В нашей национальной программе создания торгового коридора предусматриваются конкретные цели и график их достижения во всех критически важных областях, включая развитие торговли.
The reports before us today reflect the encouraging progress made by the Commission, the Fund and the Peacebuilding Support Office in addressing critical post-conflict priorities. В представленных сегодня на наше рассмотрение докладах отражается обнадеживающий прогресс, достигнутый Комиссией, Фондом и Управлением по поддержке миростроительства в решении критически важных приоритетных задач на постконфликтном этапе.
It will focus on identifying critical civilian counter-terrorism needs, mobilizing the necessary expertise and resources to address such needs and enhance global cooperation. Он будет заниматься вопросами выявления критически важных гражданских потребностей в вопросе борьбы с терроризмом, мобилизации необходимого опыта и ресурсов для удовлетворения таких потребностей и расширения глобального сотрудничества.
Certain critical humanitarian needs, especially those related to water and sanitation in camps, received diminished attention as certain humanitarian partners phased out their activities for lack of funding. Удовлетворению некоторых критически важных гуманитарных потребностей, особенно тем, которые касаются обеспечения водоснабжения и санитарии в лагерях, уделялось меньше внимания, поскольку ряд партнеров в гуманитарной сфере свернули свою деятельность из-за отсутствия финансирования.
Experience shows that investing in protection of critical watersheds, for example, can have high returns, but the services provided by such ecosystems are consistently underappreciated and undervalued. Опыт показывает, что инвестиции в защиту критически важных водоразделов, в частности, могут принести большую прибыль, однако услуги, оказываемые такими экосистемами, постоянно недооцениваются и не получают достаточного признания.
The Peacebuilding Fund was also used to support critical political transition or peace consolidation efforts in Kyrgyzstan, Nepal, the Niger, Somalia and Yemen. Средства Фонда миростроительства были использованы также для поддержки критически важных политических переходных процессов или усилий по упрочению мира в Йемене, Кыргызстане, Непале, Нигере и Сомали.
Untested disaster recovery plans could prevent the Mission from recovery of critical systems and data and ensure the continuity of its operations. Не прошедшие испытания планы аварийного восстановления данных могут воспрепятствовать Миссии в восстановлении критически важных систем и данных и в обеспечении бесперебойного осуществления операций Миссии.
The construction programme will include targeted prefabricated or permanent infrastructure at critical operational locations, including living accommodations, offices, ablutions and enhanced perimeter security. Программа строительства будет предполагать, в частности, целевое создание временных или постоянных объектов инфраструктуры в критически важных с оперативной точки зрения точках, включая строительство жилых и служебных помещений и санитарно-гигиенических блоков, а также усиление охраны по периметру объектов.
States should pursue publicly funded and delivered social protection policies in critical areas that guarantee the well-being of the entire community, including migrants, irrespective of their status. Государства должны проводить и обеспечивать политику в области социальной защиты за счет государственных средств в критически важных областях, гарантирующих благополучие всего общества, включая мигрантов, независимо от их статуса.
The research and consultations have led to the conclusion that the Secretariat's performance management system is generally consistent with best practice but that it needs targeted change in some critical areas. Проведенное исследование и консультации позволили сделать вывод о том, что система управления служебной деятельностью в Секретариате в целом соответствует передовой практике, однако она, тем не менее, нуждается в целенаправленных переменах в некоторых критически важных областях.
The following four critical lines of action in support of containment were identified and will be coordinated by UNMEER: Были определены следующие четыре критически важных направления действий, призванных содействовать сдерживанию распространения эпидемии, которые будет координировать МООНЧРЭ:
These efforts will help to underpin future stability, with elected Afghan leadership and robust institutions able to deliver services to the population as critical elements. Эти усилия позволят заложить основу будущей стабильности при наличии таких критически важных элементов, как выборное афганское руководство и функциональные учреждения, способные предоставлять услуги населению.
The short-term objective is to resolve critical conditions of families in terms of shelter, food and other basic needs in each targeted region. Краткосрочная цель заключается в решении проблем улучшения критически важных условий для семей в плане приюта, питания и других основных потребностей в каждом целевом регионе.
In the critical weeks that follow the announcement of peace, the international community must support still-fragile national institutions and allow them to answer the critical needs of the people and to help exit - an important word - the crisis. В течение критически важных первых недель после подписания мира международное сообщество должно оказать поддержку все еще слабым национальным институтам и должно помочь им в удовлетворении важнейших потребностей населения, а также в выходе - и это очень важное слово - из кризиса.
Furthermore, the critical staff necessary to perform critical activities are to be identified and adequately trained on the use of the BC Plan and any accompanying software and equipment. Кроме того, необходимо определить критически важных сотрудников для выполнения критически важной работы и должным образом подготовить их к использованию плана ОБФ и любого соответствующего программного обеспечения и оборудования.