Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Критически важных

Примеры в контексте "Critical - Критически важных"

Примеры: Critical - Критически важных
The list of challenges is endless, and indeed there is the risk of a backsliding and escalation of violence in several critical regions of the world. Перечень проблем бесконечен, и, естественно, существует опасность повторения и эскалации насилия в нескольких критически важных регионах мира.
It showcased how partnerships can help to mainstream gender in critical areas, such as agriculture, cities, oceans, jobs, forests, energy, disaster reduction and water. В его рамках были продемонстрированы возможности партнерств в плане обеспечения учета гендерного фактора в критически важных областях, таких как сельское хозяйство, города, Мировой океан, рабочие места, леса, энергетика, уменьшение опасности бедствий и водные ресурсы.
She commended the Under-Secretary-General's efforts to decrease the vacancy rate and the work carried out by OIOS to improve audit ratings and monitor critical recommendations more efficiently. Она высоко оценивает усилия заместителя Генерального секретаря, направленные на снижение числа вакансий, и работу УСВН в области совершенствования методики применения рейтингов и в области повышения эффективности контроля за выполнением «критически важных» рекомендаций.
During the reporting period, the overall security environment continued to be relatively stable in most of the country and there were signs of improvement in some critical areas. В отчетный период обстановка в плане безопасности на большей части территории страны оставалась относительно стабильной с признаками улучшения в некоторых критически важных районах.
Part was due to opposition to specific policies and a belief that on certain critical issues America had acted unilaterally, without regard for the interests of others. С другой стороны, это объясняется неприятием того или иного политического курса и убеждением, что в некоторых критически важных вопросах Америка действует в одностороннем порядке и не учитывает интересы других сторон.
We're facing panic, riots, the closing of critical infrastructure - Мы можем столкнуться с паникой, бунтами, закрытием критически важных инфраструктур...
"Keeping critical intelligence out of enemy hands is more than a political imperative." "Донос критически важных данных из-под рук врага больше чем политический долг."
The next step is exploring how we can deal with these critical issues to bring about better outcomes for all; Следующим шагом является изыскание путей решения этих критически важных вопросов, которые позволили бы достичь лучших результатов для всех;
In maintaining a safe and secure environment, the Mission increased the number of daily joint patrols with national police in critical areas of the country, including major camps for internally displaced persons. В рамках усилий по обеспечению безопасной и спокойной обстановки Миссия увеличила число ежедневных патрулирований, проводимых совместно с силами национальной полиции в критически важных районах страны, в том числе в основных лагерях для внутренне перемещенных лиц.
Under this approach, only immediate urgent works needed to address critical health, safety and security requirements would be carried out as and when they arose. В соответствии с этим подходом осуществление только неотложных срочных работ, необходимых для решения критически важных проблем, касающихся здоровья, охраны и безопасности, будет производиться только по мере необходимости.
ICT governance mainly addresses three critical questions: What decisions must be made to ensure appropriate management and use of ICT? Управление ИКТ направлено главным образом на решение трех критически важных вопросов: Какие решения должны приниматься для обеспечения соответствующего управления и использования ИКТ?
The consultations considered a broad range of priority issues under the following four critical areas: universal access to modern energy services, increased use of renewable energy, increased energy efficiency and the energy-development nexus. В ходе консультаций был рассмотрен широкий спектр приоритетных вопросов в рамках следующих четырех критически важных областей: всеобщий доступ к современным энергетическим услугам, более широкое использование энергии из возобновляемых источников, повышение энергоэффективности и усиление взаимосвязи между энергетикой и развитием.
In its first months of operation, the Conference has begun to address the critical issues facing Yemen's future, and it is expected to conclude its work in September 2013. В первые месяцы после открытия Конференция приступила к рассмотрению критически важных для будущего Йемена проблем, и ожидается, что она завершит свою работу в сентябре 2013 года.
Four working groups were established to promote the implementation of the Programme of Action in critical areas, within the framework of the Inter-Agency Consultative Group for Least Developed Countries. Были созданы четыре рабочие группы в целях содействия осуществлению Стамбульской программы действий в критически важных областях в рамках Межучрежденческой консультативной группы для наименее развитых стран.
At the gathering of stakeholders, the emphasis was on the sharing of experiences, success stories and lessons learned in critical areas for sustainable development. На этом совещании заинтересованных сторон основной упор был сделан на обмене опытом, обсуждении примеров успеха и извлеченных уроков в критически важных для устойчивого развития областях.
In addition, the final report of the ICESDF highlights several critical policy areas for sustainable development financing, including those related to the promotion of investment in infrastructure, innovation capabilities, trade capacities, and small and medium enterprise (SME) finance. В окончательном докладе МКЭФУР подчеркивается ряд критически важных областей политики для финансирования устойчивого развития, в том числе такие области, как содействие привлечению инвестиций в инфраструктуру, наращивание инновационного потенциала, торговый потенциал и финансирование малых и средних предприятий (МСП).
(a) Ensure effective organizational accountability by reviewing, prioritizing and monitoring outstanding critical recommendations identified by internal and external oversight bodies; а) обеспечение эффективной организационной ответственности посредством обзора рекомендаций, определения приоритетных рекомендаций и отслеживания критически важных невыполненных рекомендаций, данных органами внутреннего или внешнего надзора;
The mission also plans to acquire information technology equipment and communications infrastructure to support the sites and provide them with the Internet connectivity required to support critical applications such as Umoja. Миссия планирует также закупку дополнительных информационно-технических средств и создание дополнительной коммуникационной инфраструктуры, необходимой для обеспечения работы штабов и их подключения к Интернету, без чего невозможно использование таких критически важных прикладных систем, как "Умоджа".
The Information Systems and Telecommunications Section will focus on the responsibilities of planning, management and oversight of its systems as well as on critical security-related tasks. Секция информационных систем и телекоммуникаций сосредоточит усилия на выполнении задач планирования, управления и контроля за своими системами, а также критически важных задач, связанных с безопасностью.
With regard to official travel, the expenditure was largely attributable to the deployment of international staff on temporary duty assignment to ensure the coverage of critical functions. Что касается расходов на официальные поездки, эти расходы были в основном обусловлены развертыванием международного персонала, используемого на временной основе, для выполнения критически важных функций.
In addition the requirements reflect the increased number of significant critical functions being carried out from Entebbe serving seven different missions (UNPOS support is carried out by UNSOA) requiring adequate communication channels. Кроме того, указанные потребности в ресурсах отражают увеличение числа критически важных функций, выполняемых Центром в Энтеббе, обслуживающим семь различных миссий (поддержку ПОООНС осуществляет ЮНСОА), что требует наличия надлежащих каналов связи.
An in-depth study of the usefulness of such a post was needed, particularly given the current austerity measures with regard to budgeting and post creation, even in critical areas. Необходим более глубокий анализ практической пользы этого поста, особенно учитывая принятие текущих мер строгой экономии бюджета и учреждение новых постов даже в критически важных областях.
Unless it addresses these critical issues, any policy outcome of the session will be an unsuccessful attempt at addressing the needs, realities and rights of adolescents and young people. Без учета этих критически важных вопросов любой программный документ, принятый по итогам данной сессии, не будет отражать потребности, реалии жизни и права подростков и молодых людей.
The executive heads of the United Nations system organizations who have not done so yet should develop and approve a documented business continuity plan based on a risk assessment, identified critical functions and recovery time objectives. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций которые еще не сделали этого, следует разработать и одобрить документ, содержащий план обеспечения бесперебойного функционирования, на основе оценки рисков, определения критически важных функций и целевых сроков их восстановления.
Yet, while optimism has never been greater in the history of the AIDS response, nor more warranted, critical challenges remain. Тем не менее, хотя за всю историю борьбы со СПИДом никогда не отмечалось большего оптимизма, и он никогда не был более оправдан, ряд критически важных проблем остаются нерешенными.