UNICEF has exposure to the following risks from its use of financial instruments: credit risk, liquidity risk and market risk. |
В связи с использованием финансовых инструментов для ЮНИСЕФ возникают следующие финансовые риски: кредитный риск, риск ликвидности и рыночный риск. |
The Centre officially launched the Year with those partners and with the participation of six cooperatives from the agriculture, technology and banking and credit sectors. |
Центр официально объявил о начале Года совместно с этими партнерами и при участии шести кооперативов, представляющих сельскохозяйственный, технологический, банковский и кредитный сектора. |
The credit crunch has had ripple effects throughout the global economy and has led to a stalling or reversal of development processes by Governments in developing countries. |
Кредитный кризис оказал эффект домино на всю мировую экономику и привел к торможению или развороту процессов развития со стороны правительств развивающихся стран. |
I didn't know what credit default swaps are. |
я не знал, что такое кредитный дефолтный своп. |
She was willing to defraud a credit union with you. |
Она ограбила кредитный союз с тобой. Почему? |
That way we could run a credit report, it would give us her address. |
Можно было бы сделать кредитный запрос и получить адрес. |
His company is maxed-out on its credit line, and is two months in arrears on its rent. |
Фирма исчерпала свой кредитный лимит, и уже 2 месяца в долгах по арендной плате. |
In mid-March 1792, Alexander Hamilton began the political and economic maneuvering necessary to contain the credit crisis affecting markets across the country. |
В середине марта 1792 года Александр Гамильтон начал политическое и экономическое маневрирование, чтобы сдержать кредитный кризис, затрагивающий рынки по всей стране. |
Indeed, the credit channel is frozen and velocity has collapsed, with banks hoarding increases in base money in the form of excess reserves. |
Кредитный канал заморожен и скорость замедлилась, а банки безудержно накапливают денежную массу в виде избыточных резервов. |
And the credit crunch for non-investment-grade firms and smaller firms, which rely mostly on access to bank loans rather than capital markets, is still severe. |
И кредитный кризис для фирм неинвестиционного класса и более мелких фирм, которые полагаются главным образом на доступ к банковским ссудам, а не рынкам капитала, все еще является серьезным. |
No doubt there will be difficult political and technical issues to resolve, but the current credit chaos has generated a fresh feeling of urgency. |
Несомненно, нужно будет решить трудные политические и технические вопросы, но нынешний кредитный хаос создал новое чувство безотлагательности. |
If today's credit crunch has historical parallels, they are closer to nineteenth-century "normal crises" like 1837, 1847, or 1857. |
Если сегодняшний кредитный кризис и имеет исторические параллели, то они ближе к «нормальным кризисам» девятнадцатого века, как, например, в 1837, 1847 или 1857 годах. |
This was especially true given that America's credit pipeline remained clogged, with many community and regional banks still in a precarious position. |
Это особенно актуально, учитывая, что кредитный трубопровод Америки остался забитым, а многие сообщества и региональные банки по-прежнему находятся в тяжелом положении. |
At the end of year 2011 Mykola Lahun bought the credit portfolio of "Ukrsibbank" with a nominal cost of 4,8 billion UAH. |
В конце 2011 го Дельта Банк купил кредитный продаваемый портфель «УкрСиббанка», номинальной стоимостью 4,8 млрд гривен. |
In the 1970s, EDS expanded initially into more insurance services and later credit unions, and by 1975 revenue topped $100 million and the company began bidding for work internationally. |
В 1970-х годах EDS сначала изначально превращалась в более страховые услуги, а затем кредитный союз, а к 1975 году доход превысил 100 миллионов долларов, и компания начала торгов за работу на международном уровне. |
Your company was shut down, your home was foreclosed upon your credit score is actually negative. |
Твою компанию закрыли, дом забрали, а твой кредитный рейтинг отрицательный. |
I mean, they're giving these loans to anybody with a credit score and a pulse. |
Я имею ввиду, эти кредиты выдаются всем, у кого есть кредитный счёт и пульс. |
Their credit ratings have not been adversely affected; indeed, some ratings were raised. |
Кредитный рейтинг этих стран практически не пострадал, а в некоторых случаях даже повысился. |
Financing the Organization (revolving credit fund) |
Финансирование Организации (оборотный кредитный фонд) |
The National Commission for Family and Women had initiated a special credit line to support women entrepreneurs working in the production sector. |
Национальная комиссия по делам семьи и женщин открыла специальный кредитный счет для оказания поддержки женщинам-предпринимателям, осуществляющим свою деятельность в производственном секторе. |
The spread of bankruptcies triggered a severe credit crunch, which triggered a deep recession and with it a brutal rise in unemployment. |
Распространение банкротства вызвало серьезный кредитный кризис, который привел к глубокому экономическому спаду, а с ним и к резкому росту безработицы. |
Where can a credit account be opened, and who would accept it? |
Где можно открыть кредитный счет и кто его примет? |
In other regions, public savings have played a pivotal role in development, with surpluses channelled into the private credit market through appropriate monetary policy. |
В других регионах государственные накопления, направляемые на частный кредитный рынок в рамках осуществления соответствующей кредитно-финансовой политики, играют ключевую роль в процессе развития. |
Any global credit crunch would undoubtedly have an impact on financial markets in the region, as was the case in 2008. |
Любой глобальный кредитный кризис, несомненно, будет оказывать влияние на финансовые рынки в регионе, как это имело место в 2008 году. |
The credit crisis has increased the need for accountability in the public sector and transparency in its financial transactions. |
Кредитный кризис усилил необходимость обеспечения подотчетности в государственном секторе и прозрачности в его финансовых операциях; |