Английский - русский
Перевод слова Credit
Вариант перевода Кредитный

Примеры в контексте "Credit - Кредитный"

Примеры: Credit - Кредитный
Emerging-market companies alone have hundreds of billions coming due in the next twelve months, far more than their governments' reserves can cover if credit markets do not normalize. В течение следующих двенадцати месяцев компании из развивающихся стран получат обязательств на сотни миллиардов, а это намного больше, чем могут покрыть государственные резервы, если кредитный рынок не нормализуется.
Without automatic stabilizers or a strong financial-stability framework underpinned by deposit insurance, coping with the downside risks of the potentially destabilizing financial reforms that the government is pursuing will be difficult enough; a credit shock could prove disastrous. Без автоматических стабилизирующих факторов или сильной системы финансовой стабильности, подкрепленной страхованием вкладов, справиться с опасностями потенциально дестабилизирующих финансовых реформ, которые проводит правительство, будет достаточно трудно; кредитный шок может оказаться настоящей катастрофой.
Deluded by the convergence of bond yields that followed the euro's launch, investors fed a decade-long private-sector credit boom in Europe's less-developed periphery countries, and failed to recognize real-estate bubbles in Spain and Ireland, and Greece's slide into insolvency. Введенные в заблуждение сближением доходности облигаций, которое последовало за введением евро, инвесторы подпитывали десятилетний кредитный бум частного сектора в менее развитых периферийных странах ЕС и не смогли распознать «мыльный пузырь» недвижимости в Испании и Ирландии, а также сползание Греции к неплатежеспособности.
But a slow exit risks creating a credit and asset bubble as large as the previous one, if not larger. Однако риск медленного вывода создает кредитный «пузырь» и «пузырь» активов, сопоставимые по размеру с предыдущими, если не превышающие их.
The recent capital-spending boom produced a burst of speculative lending in 2003 and 2004 because the banking system was still state-owned and responsive to political pressure-until the government itself imposed credit controls in April 2004 to prevent a sharp upsurge in non-performing loans. Недавний бум капиталовложения произвел взрыв спекулятивного предоставления займов в 2003 и 2004 годах, потому что банковская система все еще принадлежала государству и реагировала на политическое давление - пока само правительство не ввело кредитный контроль в апреле 2004 года, чтобы предотвратить резкое увеличение объема неработающих ссуд.
Three institutions were established: an agricultural cooperative, a credit union and a non-governmental organization, the Dowa Enterprise Zone Association, which was formed to continue and expand the enterprise zones. Было создано три учреждения: сельскохозяйственный кооператив, кредитный союз и неправительственная организация "Дова энтерпрайз зон эссошиэшн" ("Ассоциация предпринимательской зоны Довы"), целью которой является обеспечение дальнейшего функционирования предпринимательских зон и их расширение.
The looming recession, volatile food and commodity prices and the credit crunch that are part of the backdrop to UNCTAD XII are all manifestations of a dysfunctional global system. Назревающая рецессия, неустойчивые цены на продовольствие и сырьевые товары и кредитный кризис, относящиеся к элементам, определяющим общие условия, в которых проводится ЮНКТАД XII, свидетельствуют о сбоях в функционировании глобальной системы.
His reappearance comes just as the credit bubble fueled by the sub-prime mortgage boom is about to burst, triggering the worst financial and economic crisis since the Great Depression. Его повторное появление происходит как раз тогда, когда кредитный пузырь, раздутый бумом субстандартных ипотечных кредитов, вот-вот лопнет, вызвав наихудший финансово-экономический кризис со времён Великой депрессии.
As Carmen Reinhart and I emphasize in our book This Time is Different, such fugues of optimism often accompany credit run-ups, and this is hardly the first time that globalization and technological innovation have played a central role. Как мы с Кармен Рейнхарт подчеркиваем в нашей книге «В этот раз все по-другому», подобные фуги оптимизма зачастую сопровождают кредитный рост, и это едва ли не первый случай, когда глобализация и технологические инновации играют главную роль.
The recent credit and liquidity crisis has revealed a similar condition in financial markets, because no one, not even central banks, seems to understand its nature or magnitude. Недавний кредитный кризис и кризис ликвидности высветили аналогичное положение на финансовых рынках, так как никто, даже центральные банки, по-видимому, не осознают ни характер данного кризиса, ни его масштаб.
Various support programmes for farmers had also been put in place. Agribank, Peru's farm credit bank, made loans to farmers and financed programmes to replace coca crops with palm oil and cocoa beans. В этой связи также было осуществлено несколько программ поддержки крестьян. «Агрибанк» - сельскохозяйственный кредитный банк Перу - предлагает крестьянам займы и финансирует программы замены коки, например программу производства кокосового масла или какао.
The Basel Committee is strengthening the treatment for certain securitizations (in relation to minimum capital requirements), e.g. requiring that banks conduct more rigorous credit analyses of externally rated securitization exposures. Базельский комитет ужесточает режим для некоторых форм секьюритизации (в связи с требованиями к минимальному размеру капитала), например, обязывая банки строже проводить кредитный анализ эмиссий ценных бумаг с внешним рейтингом.
The credit crunch in the financial markets of developed countries, which arose from the mortgage-backed securities sector in the United States of America, significantly altered the risk assessments and behaviour of global economic actors. Кредитный дефицит на финансовых рынках развитых стран, источником которого был сектор ценных бумаг, обеспеченных закладными под недвижимость, в Соединенных Штатах Америки, привел к кардинальной переоценке рисков и изменению поведения мировых экономических субъектов.
In Latin America and the Caribbean, the Inter-American Development Bank aims at providing a credit line of $6 billion to member countries that face liquidity problems. В Латинской Америке и Карибском бассейне Межамериканский банк развития намерен предоставить кредитный лимит в 6 млрд. долл. США странам-членам, у которых имеются проблемы с ликвидностью.
The Guidelines require that investments not be made in issuers whose credit ratings are below specifications, and also provide for maximum concentrations with given issuers. В соответствии с руководящими принципами запрещается вкладывать средства в ценные бумаги эмитентов, кредитный рейтинг которых ниже рекомендованного уровня и также установлен максимально допустимый объем вложений в ценные бумаги отдельных эмитентов.
In addition to the other transaction benefits highlighted above, OJSC VimpelCom's minority shareholders will benefit from VimpelCom Ltd.'s improved credit profile through Kyivstar's low leverage and high cash conversion. Помимо прочих отмеченных выше выгод от сделки, миноритарные акционеры ОАО «ВымпелКом», благодаря низкой долговой нагрузке и высокой доле располагаемого дохода относительно прибыли ЗАО «Киевстар G.S.M.», получат кредитный профиль «ВымпелКом Лтд.» с улучшенными характеристиками.
But the reality is that credit and asset/equity bubbles are likely to form in the next two years, owing to loose US monetary policy. Реальность заключается в том, что кредитный «пузырь» и «пузырь» соотношения активов к собственному капиталу, скорее всего, сформируются в течение ближайших нескольких лет, в результате свободной монетарной политики США.
The proportion of subprime ARM loans made to people with credit scores high enough to qualify for conventional mortgages with better terms increased from 41% in 2000 to 61% by 2006. К 2006 г. доля заёмщиков, которые предпочли получить субстандартные кредиты, несмотря на то, что их кредитный рейтинг позволял претендовать на получение кредита на стандартных условиях, выросла с 41 % (2001 г.) до 61 %.
The impending slowdown and credit crunch in the United States have prompted domestic expansionary policies, but the main driver of a recovery should be external demand. Хотя угроза спада и кредитный кризис в Соединенных Штатах способствовали принятию на вооружение внутренней политики, направленной на стимулирование экономического роста, главной движущей силой экономического оживления должен быть внешний спрос.
When asked to comment on the crisis, Greenspan spoke as follows: The current credit crisis will come to an end when the overhang of inventories of newly built homes is largely liquidated, and home price deflation comes to an end. Гринспен прокомментировал последствия ипотечного кризиса следующим образом: Текущий кредитный кризис завершится, когда избыточные новые дома будут распроданы, а дефляция цен на жилую недвижимость остановится.
You can increase the credit limit assigned to the supplementary card at any time by calling 24-hour CitiPhone Banking or visiting any Citibank branch, and your supplementary cardholder will be able to additionally spend the amount which is the difference between the new and the old limit. В любой момент времени Вы можете увеличить кредитный лимит по дополнительной карте, позвонив в 24-hours Citiphone Banking или обратившись в любое отделение Ситибанка. При этом Вашим близким станет дополнительно доступна разница между новым и предыдущим лимитом.
Still, given a severe financial crisis, declining home prices, and a credit crunch, the US is facing its longest and deepest recession in decades, dashing any hope of a soft landing for the rest of the world. И все же, учитывая серьезный финансовый кризис, падающие цены на жилье и кредитный кризис, США столкнулись со своей самой продолжительной и самой глубокой рецессией за последние несколько десятилетий, разбивая любую надежду на «мягкую посадку» для всего остального мира.
For starters, the eurozone crisis is worsening, as the euro remains too strong, front-loaded fiscal austerity deepens recession in many member countries, and a credit crunch in the periphery and high oil prices undermine prospects of recovery. Во-первых, кризис еврозоны усугубляется из-за того, что евро остается слишком сильным, жесткие уже на начальном этапе меры экономии бюджетных средств усугубляют спад во многих странах-членах, а кредитный кризис на периферии и высокие цены на нефть подрывают перспективы восстановления.
In the latter version of the eurozone, there is differential credit risk and, ultimately, bank runs, de-euroization, and default: the common currency is at odds with the needs of the member states. При последней версии еврозоны существует кредитный риск различной степени и, в конечном итоге, паническое изъятие банковских вкладов, «деевроизация» и дефолт: единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
In collaboration with the United Nations Foundation and the Shell Foundation, UNEP has helped two of India's largest banking groups - Canara Bank and Syndicate Bank - create a credit market for helping rural villages finance the purchase of solar lighting systems. В сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций и Фондом "Шелл" ЮНЕП помогает двум из крупнейших банковских групп Индии "Канара-банк" и "Синдикат-банк" создать кредитный рынок для оказания сельским населенным пунктам помощи в финансировании закупки систем использования солнечной энергии.