Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Creation - Образования"

Примеры: Creation - Образования
Not only the people's health and education, but even their freedom of worship, were adversely affected by such practices, which clearly violated the Fourth Geneva Convention of 1949 and did not contribute to the creation of a climate conducive to peace. Такая практика негативно сказывается не только на здоровье людей и возможностях получения ими образования, но и на их свободе вероисповедания, что со всей очевидностью идет вразрез с положениями четвертой Женевской конвенции 1949 года и не содействует созданию атмосферы, благоприятствующей установлению мира.
The Strategy included tasks and objectives of environmental communication and education as well as separate communication strategies for eight different major target groups, and it foresaw the creation of a national environmental information centre. В этой стратегии указываются цели и задачи экологического информирования и образования, а также отдельные коммуникационные стратегии для восьми различных основных целевых групп и предусматривается создание национального информационного центра по вопросам окружающей среды.
In January 1999, the Government of Canada announced the creation of the Centre national de formation en santé, a French-language national health training centre. В январе 1999 года правительство Канады объявило о создании Национального центра просвещения в области здравоохранения - национального центра медицинского образования с преподаванием на французском языке.
There can be no sustainable development without sound health and healthy lifestyles, good education, poverty alleviation, the creation of wealth leading to greater employment opportunities, and good governance. Устойчивое развитие невозможно без хорошего здоровья и здорового образа жизни, надлежащего образования, ликвидации нищеты, благосостояния, обеспечивающего более широкие возможности в области занятости, и эффективного управления.
Diversification of education at the secondary level through the creation of the technical baccalaureate; Создаются различные возможности для получения среднего технического образования.
NASA and the Department of Defense, which are responsible for the majority of government satellites, have issued very specific policies, directives, instructions and guidelines to curtail the creation of orbital debris. НАСА и министерство обороны, которые отвечают за эксплуатацию большей части национальных спутников, разработали очень подробные меры, директивы, инструкции и руководящие указания в целях сокращения образования космического мусора.
The United States has taken an active interest not only in orbital debris research but also in the implementation of policies and practices designed to curtail the creation of orbital debris. Соединенные Штаты проявляют активный интерес не только к исследованиям по орбитальному мусору, но и к осуществлению политики и мер по сокращению образования орбитального мусора.
A possible but by no means exhaustive list of criteria for the creation of subregions would involve: Возможный, но ни в коей мере не исчерпывающий перечень критериев для образования субрегионов мог бы включать в себя:
Mr. Cunningham (United States of America): Last May we celebrated the rise of the Timorese people from the ashes of conflict and their creation of an independent nation. Г-н Каннигем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): В мае текущего года мы праздновали возрождение тиморского народа из пепла конфликта и образования независимого государства.
Everyone's basic duties, under section 3 of this Act, include preventing the creation of waste and limiting its amount and dangerous qualities. Согласно статье З этого Закона, долг каждого - не допускать образования отходов и ограничивать объем и опасный характер отходов.
The Special Representative stresses the importance of an increase in the national budget for formal and non-formal education, the availability of free primary education for all children and the creation of more vocational schools leading to desirable job opportunities. Специальный представитель подчеркивает важность увеличения в национальном бюджете объема средств на цели формального и неформального образования, доступа к бесплатному начальному образованию для всех детей и создания большего числа профессионально-технических училищ, дающих возможность получить желаемую работу.
Discussions are also under way with several international partners for the creation of 1,400 additional places for ex-combatants in the areas of agriculture, vocational training and small enterprise development, formal education and public works. С несколькими международными партнерами ведутся обсуждения по вопросу о создании для бывших комбатантов дополнительных 1400 мест в областях сельскохозяйственного производства, профессионально-технической подготовки и развития мелкого предпринимательства, формального образования и в секторе коммунальных услуг.
The Commission, whose creation was inspired by the Ministry of Public Education, involves interdisciplinary representation, including a representative of the Ministry of Culture. Этот Декрет принят по инициативе Министерства образования; в состав Комиссии входят представители различных ведомств, в том числе министерства культуры.
Decision-making had been decentralized with the creation of more than 700 cooperatives, and far-reaching social programmes were under way to benefit poor people, including in the areas of education and health. Благодаря созданию более 700 кооперативов была проведена децентрализация процесса принятия решений, и в настоящее время в интересах бедных слоев населения осуществляются перспективные социальные программы, в частности в областях образования и здравоохранения.
In that connection, he highlighted the creation of a scholarship scheme to enable child workers to return to school and the implementation of a bilingual education programme for the indigenous population. В этой связи он обращает внимание на создание системы стипендий, с тем чтобы предоставить работающим детям возможность возобновить учебу, и осуществление программы двуязычного образования для групп коренного населения.
It must be pointed out that a considerable amount of work was done during the reporting period on the creation of a legal and regulatory basis applicable to all persons involved in the education system. Следует отметить, что за отчетный период была проделана большая работа по созданию нормативно-правовой базы для всех участников системы образования.
We are also working towards some new objectives: the creation of pre-school centres; improved primary and secondary education; equal opportunity for the participation and development of children and minors, in particular of girls; and the prevention of and fight against HIV/AIDS. Мы стремимся также к достижению некоторых новых целей: создание центров дошкольного воспитания; повышение качества начального и среднего образования; предоставление равных возможностей для участия и развития детей и несовершеннолетних, в особенности девочек; и предупреждение ВИЧ/СПИДа и борьба с ним.
The conference will also promote the creation of an integrated network for education, transportation and tourism, given the interdependence of the economic structure of the countries of the Great Lakes region. Эта конференция будет также содействовать созданию целостной системы в области образования, транспорта и туризма с учетом взаимозависимости экономических структур стран района Великих озер.
It is imperative that the World Summit on Sustainable Development press for the creation of decent jobs and quality education and training for young people, along with adequate security protection during periods of transition. Представляется настоятельно необходимым, чтобы участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию выступили за создание достойных рабочих мест и обеспечение качественного образования и профессиональной подготовки молодежи, наряду с обеспечением надлежащей безопасности в переходные периоды.
The creation, by Decree No. 77/571 of 11 November 1977, of the Department of Supervised Education conferred legal and judicial status on the system for the protection of children during the period 1977 to 1998. В 1977-1998 годах благодаря созданию Управления по вопросам образования поднадзорных лиц на основании Указа Nº 77/571 от 11 ноября 1977 года система охраны детства получила отдельный статус в судебно-правовой системе.
Their intelligence, augmented by ICT, is becoming the primary source of growth, development and wealth creation, which puts them in the position of the leading factor of production. Их интеллект, подкрепляемый ИКТ, становится главным источником роста, развития и образования богатства, в результате чего они становятся ведущим фактором производства.
The modernization of agricultural education consisted also in the development of new infrastructure and in the raising of the quality of practical education, among other things, through the creation and equipment of practical education centres. Совершенствование сельскохозяйственного образования также подразумевало формирование новой инфраструктуры и повышение качества практического обучения, в частности, за счет создания функциональных образовательных центров и их оснащения надлежащим оборудованием.
Its aims were to "contribute to the development of quality education and training and the creation of an open European area for cooperation in education". Его цель заключалась в том, чтобы "содействовать развитию качественного образования и профессиональной подготовки и созданию открытого европейского пространства для сотрудничества в сфере образования".
The new Education Act legislated the creation of a Council on Mi'kmaq Education and allows for the appointment of a Mi'kmaq representative to each regional school board. Новый Закон об образовании предусматривает создание совета по вопросам образования микмаков, а также назначение по одному представителю этого племени в состав каждого районного школьного совета.
Among its specific responsibilities, the Ministry is mandated to ensure the protection of childhood, literacy and teaching and to protect rights relating to artistic and literary creation. В числе конкретных обязанностей министерства - защита детства, повышение уровня грамотности и образования и охрана прав, связанных с произведениями искусства и литературными произведениями.