Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Creation - Образования"

Примеры: Creation - Образования
Some examples are the high level of education, the creation of institutions and bodies for youth, and especially the noticeable increase in social awareness. В качестве примеров можно привести высокий уровень образования, создание молодежных организаций и органов и, в особенности, значительное повышение уровня социального сознания.
Although there has been a rapid rise in the creation of national coordination bodies, more insight and thought needs to be given to the processes that lead to their creation and the role they are to play. Несмотря на быстрый рост числа вновь созданных национальных органов координации образования в интересах устойчивого развития, следует более тщательно, с пониманием сути, продумывать процессы, которые приводят к их созданию, и ту роль, которую им предстоит играть.
The Committee notes with satisfaction the creation of additional educative, preventive and judiciary services) as well as the creation of a central service for the protection of minors within the national police. Комитет с удовлетворением отмечает создание Системы служб помощи в сфере образования, профилактики нарушений и права), а также создание в структуре национальной полиции центральной службы по защите несовершеннолетних правонарушителей.
Argentina congratulated the Czech Republic on the creation of the National Plan of Action for Inclusive Education and on the ratification of CRPD. Аргентина приветствовала принятие Чешской Республикой Национального плана действий в области инклюзивного образования и ратификацию КПИ.
We encourage international education exchanges and partnerships, including the creation of fellowships and scholarships to help to achieve global education goals. Мы рекомендуем развивать международные обмены и партнерства в сфере образования, включая предоставление стипендий, для содействия достижению общемировых целей в области образования.
With regard to the issue of collision with space debris and practices adopted to minimize the creation of space debris the following steps have been taken. В связи с вопросом о столкновении КЛА с космическим мусором и методах минимизации образования космического мусора принимаются нижеследующие меры.
In order to minimize the creation of space debris, the RADARSAT program undertook two specific preventative measures. Для минимизации образования космического мусора в рамках программы РАДАРСАТ приняты две конкретные превентивные меры:
(b) The creation of space debris in orbits that repeatedly intersect orbital paths used by space systems should be avoided; Ь) необходимо избегать образования космического мусора на орбитах, которые периодически пересекают орбиты, используемые космическими системами;
No Party has indicated that it has taken up the invitation to discriminate between different VOC in control measures on the basis of their photochemical ozone creation potential. Ни одна из Сторон не указала, что она приняла предложение проводить различие между отдельными ЛОС в ходе осуществления мер по ограничению их выбросов на основе их фотохимического потенциала образования озона.
3.2. Address debt servicing and debt creation issues 3.2 Рассмотреть вопросы обслуживания и образования долга
Mr. KJAERUM suggested that the second subparagraph should begin with the words: "The Committee encourages the State party to create a legal framework conducive to the creation of non-governmental organizations". Г-н КЬЕРУМ предлагает начать второй подпункт следующим образом: «Комитет призывает государство-участника создать правовую среду, благоприятную для образования неправительственных организаций».
That work plan may result in the Subcommittee's adoption of voluntary measures that could be taken by national authorities to reduce the creation of space debris. Итогом реализации этого плана работы может стать принятие Подкомитетом перечня добровольных мер, которые могут приниматься национальными властями для сокра-щения образования космического мусора.
The Sami Council addressed matters of culture, higher education and research; it had, in particular, promoted the creation of a Sami theatre. Саамский совет рассматривает вопросы культуры, высшего образования и научных исследований; так, например, при его содействии был создан саамский театр.
UNESCO concentrates its work on the creation of awareness about population issues and assists countries in their population information, education and communication programmes. ЮНЕСКО сосредоточивает свою деятельность на обеспечении информированности о проблемах народонаселения и оказывает странам помощь в реализации их программ информации, образования и связи в области народонаселения.
The creation of 3,000 teaching posts in 1994, including 800 in bilingual education, is also a welcome development. Положительным моментом также является создание 3000 преподавательских должностей в 1994 году, в том числе 800 должностей в системе двуязычного образования.
Education and awareness creation of the local population; образования местного населения и повышения его осведомленности;
Finally, serious consideration should be given to the creation of an international fund for the education of children, both in Afghanistan and abroad. Наконец, следовало бы серьезным образом изучить вопрос о создании международного фонда на цели образования детей, как в Афганистане, так и за границей.
They should also focus on the need for improved income distribution and creation of new assets, adjustment of the education system to labour market needs and on financial reforms. Стратегии также должны быть нацелены на удовлетворение потребностей в совершенствовании распределения доходов и создании новых активов, корректировки системы образования с учетом нужд рынка труда и проведении финансовых реформ.
We have created investment incentives, beginning with political stability, and going on to education and training, creation of infrastructure and provision of basic services. Мы смогли создать условия, способствующие росту инвестиций, сначала посредством достижения политической стабильности, а затем путем совершенствования системы образования и подготовки кадров, создания инфраструктуры и предоставления основных видов услуг.
In addition, awareness creation, income generation, education and health facilities programmes were implemented to address the problems of the backward communities. Кроме того, для решения проблем отсталых общин реализуются также программы по аспектам информирования, формирования доходов, образования и здравоохранения.
The effort is focused on three basic areas: the expansion of the social infrastructure, the creation of greater employment opportunities and providing support services for education, health and nutrition. Усилия сосредоточены на трех основных сферах: расширение социальной инфраструктуры, создание более широких возможностей занятости и предоставление вспомогательных услуг в области образования, здравоохранения и питания.
They also support adult education programmes, particularly the women's literacy programme, and the creation of community kindergartens. Они также предусматривают оказание содействия программам образования для взрослых, особенно программам ликвидации неграмотности среди женщин, и создание общинных детских садов.
These projects vary from training and creating employment to fostering artistic creation, education, social participation, good health and protection of the environment. Тематика этих проектов самая разная: от профессиональной подготовки и создания рабочих мест до развития художественного творчества, образования, повышения социальной активности, укрепления здоровья и охраны окружающей среды.
Building on the principle of liberalization and on the creation of an enabling environment, the State party through the Policy encourages and strengthens partnerships in educational development. Руководствуясь принципом либерализации и учитывая необходимость создания благоприятных условий, в рамках этой политики государство-участник стимулирует процесс налаживания и укрепления партнерских связей в деле развития системы образования.
The problems of young people with disabilities and creation of conditions for securing their equality with other citizens in education, employment and self-realization were discussed. Обсуждались проблемы молодых людей, имеющих инвалидность, и создания условий для обеспечения их равенства с другими гражданами страны в получении образования, трудоустройстве и самореализации.