Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Course - Период"

Примеры: Course - Период
We hope that the third United Nations Conference on the least developed countries can be held in the year 2000 to chart the course of global support for these weakest members at the start of next millennium. Мы надеемся на то, что в 2000 году может быть проведена третья конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам для разработки курса глобальной поддержки этих самых слабых членов на начальный период следующего тысячелетия.
Its major activity for this period will be the organization of a training course on the Basic Principles of Industrial Safety to be held on 30 September-2 October 1998. Его основным направлением деятельности в этот период будет организация курса подготовки по теме "Основные принципы промышленной безопасности", который должен быть проведен 30 сентября - 2 октября 1998 года.
During the course of the audit exercise for the biennium 1996-1997, UNDP provided a detailed written response to all the observations made by the Board of Auditors in the form of management letters. В ходе аудиторской проверки за двухгодичный период 1996-1997 годов ПРООН представила в письменной форме подробные ответы на все замечания, сделанные Комиссией ревизоров в ее письмах о распоряжении средствами.
Four courses were conducted from May 2002 to March 2003, and one more course was conducted on dual-use biological production technologies. За период с мая 2002 года по март 2003 года были организованы четыре таких курса обучения.
Additional requirements were attributable to the hiring of a consultant for the people's management training course, held in May 2003, funds for which had inadvertently not been obligated in the prior period. Наличие дополнительных потребностей объяснялось наймом консультанта для проводившегося в мае 2003 года курса обучения управленческим навыкам, средства для чего по недоразумению не были выделены в предыдущий период.
During the course of the current biennium, the judicial database project will be expanded to provide Internet access to the defence, non-governmental organizations, academic institutions and the public at large. В ходе текущего двухгодичного период проект по созданию судебной базы данных будет расширен, с тем чтобы обеспечить доступ через Интернет защите, неправительственным организациям, научным учреждениям и широкой общественности.
The report also recommends action to set the remaining course of the Millennium Development Goals as well as other internationally agreed development goals to continue collective efforts beyond 2015. В докладе также изложены рекомендации относительно действий на оставшемся этапе реализации этих целей, а также других согласованных на международном уровне целей в области развития в плане осуществления дальнейших коллективных усилий в период после 2015 года.
Ensuring fair income perspectives for women and men during the course of their lives is therefore one of the priorities of the Federal Government's equality policy in the current legislative period. Поэтому одним из приоритетов политики федерального правительства по обеспечению равенства в текущий законодательный период является обеспечение равных перспектив в отношении доходов для женщин и мужчин на протяжении их жизни.
The North's ability to engage on these issues in an inclusive manner that adequately reflects the aspirations and concerns of the people of these two States will be essential in setting its course for the coming period. Способность Севера использовать в отношении этих вопросов всеохватный подход, в котором надлежащим образом были бы учтены чаяния и интересы населения этих двух государств, будет иметь существенно важное значение для разработки его курса на предстоящий период.
From 30 May to 30 August, 300 new recruits, including 30 women, attended a training course at the F-FDTL training centre. В период с 30 мая по 30 августа 300 новобранцев, в том числе 30 женщин, прошли учебный курс в учебном центре Ф-ФДТЛ.
During the course of its mandate, the Group of Experts focused its customs investigations on weaknesses in the Ivorian customs system and import controls, which might allow for the entry or exit of embargoed goods. В период действия своего мандата Группа экспертов сосредоточила свои таможенные расследования на слабостях в ивуарийской таможенной системе и контроле над импортом, которые могут способствовать проникновению в страну или из страны товаров, подпадающих под действие эмбарго.
Four of the attacks occurred during the course of the mandate: Четыре из этих нападений произошли в период действия мандата:
These advances are recovered by the owner during the course of the project works, often by way of deductions from invoices submitted by the contractor for work performed. Такие авансовые суммы возвращаются заказчику в период работ на объекте, часто в виде вычетов из счетов за произведенные работы, выставляемых подрядчиком.
The Committee was informed, at the time of its hearings, of a change in course regarding the Regional Office for Eastern Europe and Central Asia (due to relocate to Bratislava by the end of 2009). В период рассмотрения документа Комитет был проинформирован об изменении ситуации в отношении Регионального отделения для Восточной Европы и Центральной Азии (которое предполагалось перевести в Братиславу к концу 2009 года).
During the course of the mandate, government forces mounted only one notable offensive and immediately fell back from all the positions they managed to seize. В период осуществления мандата Группы правительственные войска провели лишь одну широкомасштабную военную операцию, однако сразу же отступили со всех позиций, которые им удалось занять.
Each labourer in need of vocational training will receive an amount not exceeding VND 300,000 per person per month and not exceeding VND 1,500,000 per person per course of training. Каждый трудящийся, нуждающийся в профессиональной подготовке, получает сумму, не превышающую 300000 вьетнамских донгов на человека в месяц, но не более 1500000 вьетнамских донгов на каждого человека за весь период обучения.
The Department conducted a course in Romania for close protection officers, and 54 United Nations security officers were trained during the reporting period. Департамент организовал курс подготовки по обеспечению личной безопасности в Румынии, в рамках в отчетный период которого прошли подготовку 54 сотрудника служб безопасности Организации Объединенных Наций.
States and regions are already assessing the progress that we have made and the gaps that persist in our efforts to chart a more sustainable course to development in the period since the 1992 Conference. Государства и регионы уже занимаются оценкой достигнутого нами прогресса и тех пробелов, которые сохраняются в наших усилиях по разработке более устойчивого курса развития в период, последовавший за Конференцией 1992 года.
The present preliminary report outlines the independent expert's approach to his mandate and charts a course of action for the duration of his mandate. В настоящем предварительном докладе представлен подход независимого эксперта к осуществлению своего мандата и намечены направления деятельности на весь период действия его мандата.
From 1988 to 1993, she was director of the undergraduate course at the Faculty of Law, University of the Andes, and lecturer on children's legislation and State responsibility. В период с 1988 по 1993 год она была заведующим аспирантуры юридического факультета Андского университета и читала лекции по темам: "Законодательство в отношении несовершеннолетних" и "Ответственность государства".
In partnership with the United Nations Staff College, UNEG piloted the introduction course of this programme in Amman, Bangkok, Kigali and Turin during the reporting period. В сотрудничестве с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций ЮНЕГ на экспериментальной основе за отчетный период провела вводный курс по такой программе в Аммане, Бангкоке, Кигали и Турине.
Students entitled to individual progress in course of the 1- 4 Grades of the school. учащиеся, нуждающиеся в индивидуальном подходе в период обучения в 14 классах школы;
Since the last meeting of the Committee in Bangui, Angola has been engaged in consolidating the stability of its democratic process, which has been following its normal course since the last presidential election and the adoption of the new constitution in 2010. В период после предыдущего совещания Комитета в Банги в Анголе происходила дальнейшая стабилизация демократических процессов, которые после последних президентских выборов и принятия в 2010 году новой конституции развиваются в нормальном русле.
The Committee began considering transition arrangements in 2011 and expects to hand over relevant UNMIT functions during the course of 2012, in line with the Joint Transition Plan and taking into consideration developments on the ground. В 2011 году Комитет начал рассмотрение вопросов, связанных с переходной стадией, и ожидается, что передача соответствующих функций ИМООНТ будет проводиться в течение 2012 года в соответствии с Совместным планом на переходный период и с учетом развития ситуации на местах.
The Security Council could act as an advocate for funding in post-conflict situations, as a legislator in shaping the course of transition periods, including the transfer of technical assets, and as a supporter of the Secretary-General's diplomatic and humanitarian efforts. Совет Безопасности может выступать в качестве адвоката, когда речь идет о финансировании деятельности в постконфликтных ситуациях, в качестве законодателя при формулировании задач на переходный период, включая передачу технических ресурсов, и в качестве сторонника дипломатических и гуманитарных инициатив Генерального секретаря.