During the reporting period, UNMOVIC conducted a specialized missile training course in Argentina from 26 February to 8 March. |
В течение отчетного периода ЮНМОВИК провела в Аргентине в период с 26 февраля по 8 марта специализированные учебные курсы по ракетам. |
It is heartening to note the Committee's readiness to undertake this course, as indicated by its programme of work for this quarter. |
Обнадеживает готовность Комитета придерживаться курса действий, который изложен в программе его работы на нынешний 90-дневный период. |
Only those experts who successfully complete the training course will participate in the review of LULUCF from 2005 and beyond. |
К участию в рассмотрении по сектору ЗИЗЛХ с 2005 года и в последующий период будут допущены лишь эксперты, успешно завершившие курс обучения. |
IMF conducted the fourth headquarters-based external debt statistics course from 29 August to 22 September 2011. |
В период 29 августа - 22 сентября 2011 года в штаб-квартире МВФ был проведен четвертый учебный курс по вопросу статистики внешней задолженности. |
During the course of the mandate, the Panel visited many mining areas. |
В период действия своего мандата Группа побывала во многих районах добычи полезных ископаемых. |
Management from the prisons of the state of Mexico attended the same course at the Academy from 2 October to 20 November 2009. |
Кроме того, в период с 2 октября по 20 ноября 2009 года в упомянутой академии было организовано профессиональное обучение по этой же тематике персонала руководящего звена центров содержания под стражей в штате Мехико. |
During the course of 2010, the ISU added almost 3000 official documents from meetings prior to 2003. |
В течение 2010 года ГИП добавила почти 3000 официальных документов с совещаний за период до 2003 года. |
Also during the reporting period, the scope of the training the trainers course was widened to include border management and customs investigations. |
Кроме того, в отчетный период тематика курсов по подготовке инструкторов была расширена и теперь она включает вопросы осуществления пограничного контроля и таможенных расследований. |
Except in extreme cases, this course of action is inappropriate in a post-conflict period. |
За исключением чрезвычайных случаев, такой путь представляется неуместным в постконфликтный период. |
During the reporting period, the National Institute of Research - Development for Earth Physics carried out activities in support of the course. |
В отчетный период Национальный научно-исследовательский институт физики Земли проводил мероприятия, призванные содействовать организации этого курса. |
During the period March-June 2010, the Association organized, together with the University of Salerno, a training course entitled "Towards a sustainable society". |
За период с марта по июнь 2010 года Ассоциация, действуя совместно с Университетом Салерно, организовала учебный курс под названием "На пути к устойчивому обществу". |
During the course of the review, the situation appears to have improved and there are data available for the biennium 2010-11. |
В ходе обзора положение, по-видимому, улучшилось, и теперь появились данные за двухгодичный период 2010-2011 годов. |
From 23 September to 10 October 2013, with financial and technical support from UNIOGBIS and UNODC, 180 national security officers completed a comprehensive training course on anti-drug trafficking techniques, investigation and reporting. |
В период с 23 сентября по 10 октября 2013 года при финансовой и технической поддержке ЮНИОГБИС и УНП ООН 180 сотрудников национальных органов безопасности прошли с комплексный учебный курс, посвященный методам борьбы с незаконным оборотом наркотиков, проведению расследований и формам отчетности. |
Similarly, a 10-day training course for law enforcement and immigration officers took place in Langkawi, Malaysia, from 23 September to 4 October 2013. |
В период с 23 сентября по 4 октября 2013 года в Лангкави (Малайзия) был проведен аналогичный 10-дневный учебный курс для сотрудников правоохранительных органов и иммиграционной службы. |
During the reporting period, UNMOVIC conducted two training courses for its roster inspectors. The second enhanced missile course was held in Germany from 7 to 18 March. |
В отчетный период ЮНМОВИК организовала два учебных курса для своих инспекторов, включенных в список. 7 - 18 марта в Германии был проведен второй учебный курс повышенного уровня по ракетным средствам. |
The preparations have been completed for the second missile enhanced training course to be conducted in Germany from 7 to 18 March. |
Была завершена подготовка к проведению вторых учебных курсов по ракетным средствам, которые будут организованы в Германии в период с 7 по 18 марта. |
During the period under review, the Centre convened a regional information exchange course in Bogotá, in April 2008. |
В рассматриваемый период Центр организовал курсы по вопросам обеспечения регионального обмена информацией, которые прошли в Боготе в апреле 2008 года. |
Therefore, this is an appropriate juncture to take stock of progress achieved and to propose a course of action for the period ahead. |
Таким образом, это является подходящим моментом для оценки достигнутого прогресса и предложения плана действий на последующий период. |
90 km/h during the probationary period and until the permit-holder has taken a training course in a Ministry of Transport-approved centre. |
90 км/ч на период стажировки до завершения курса в учебном центре, утвержденном министерством транспорта. |
The first course in semiconductor physics, he lectured in the Kishinev Polytechnic Institute named after Sergey Lazo in the period from 1970 to 1972. |
Так первый курс по физике полупроводников он читал в Кишиневском политехническом институте имени Сергея Лазо в период с 1970 по 1972 год. |
Historians in the "Whiggish" tradition that emerged during the Victorian era traced a progressive and universalist course of political and economic development in England over the medieval period. |
Историки «вигистской» традиции, возникшей в Викторианский период, прослеживали прогрессивный и универсалистский курс политического и экономического развития Англии в средневековье. |
The maximum period for assistance in the form of a non-repayable grant is currently five years (official course duration plus one year's grace). |
Максимальный период получения помощи в форме безвозвратной ссуды составляет в настоящее время пять лет (официальная продолжительность курса плюс один год). |
The daily allowances are not subject to reduction during the course (art. 61, para. 2, LACI). |
В период учебных курсов размер дневного пособия не сокращается (пункт 2 статьи 61 ЗСБН). |
Mr. Kofi Annan assumes office at a time of uncertainty about the course this institution will take. |
Г-н Кофи Аннан занимает этот пост в период, когда не определился путь, по которому пойдет эта организация. |
"Media ethics in time of conflict", a thoroughly tested course which the Institute intends to offer in several languages. |
«Этические нормы средств массовой информации в период конфликта», основательно переработанный курс, который Институт намерен предложить на нескольких языках. |