Training courses which were also planned for MINUSTAH and MONUSCO were not conducted owing to delays in the completion of the weapons firing range in MINUSTAH and the postponement of the course by MONUSCO to the current period |
Учебные курсы, которые были запланированы также для МООНСГ и МООНСДРК, проведены не были из-за того, что в МООНСГ не было своевременно оборудовано стрельбище, а в МООНСДРК учебные курсы были перенесены на текущий период |
Off-site 81. Other events related to the Conference will take place from 1 to 4 September 2014 outside the Conference venue, including at the Faleata Golf Course. |
Другие мероприятия, связанные с Конференцией, будут проходить в период с 1 по 4 сентября 2014 года за пределами места проведения Конференции, в том числе в комплексе для игры в гольф «Фалеата». |
As a follow-up activity of the technical advisory mission to Bangladesh, the UN-SPIDER programme contributed to the Asia-Pacific Space Cooperation Organization Training Course on Environment and Disaster Monitoring through Space Technology from 22 November to 1 December 2011 in Dhaka. |
В рамках последующих мер по итогам консультативно-технической миссии в Бангладеш программа СПАЙДЕР-ООН оказала содействие в проведении в период с 22 ноября по 1 декабря 2011 года в Дакке учебного курса Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества по мониторингу окружающей среды и чрезвычайных ситуаций при помощи космических технологий. |
Course provision in the 20012002 academic year will be surveyed and compared with the results of a repeat survey of provision in 20022003, so that decisions can be made in autumn 2003 on measures to be included in the multi-year plan for the period from 2004. |
Будет проведен обзор посещаемости курсов за 20012002 учебный год, и его результаты будут сопоставлены с результатами повторного обзора за 2002-2003 годы, с тем чтобы осенью 2003 года можно было подготовить решение в отношении мер для включения в многолетний план на период с 2004 года. |
The Ministry for Social Development has sent the social welfare planner within the SWDP to participate in the first International Interdisciplinary Course on Children's Rights organized by the Children's Rights Centre of the University of Ghent, Belgium, from 29 June to 6 July 1996. |
Министерство социального развития направило эксперта ПРСО по планированию социального обеспечения для участия в первом международном межотраслевом семинаре по правам детей, который был организован центром по правам детей при Гентском университете (Бельгия) в период с 29 июня по 6 июля 1996 года. |
The activities of the Centre in 2000-2001 include: (a) Regional Workshop on Remote Sensing and Geographic Information Systems Applications; (b) First Course on Remote Sensing and Geographic Information Systems; (c) Inauguration of the Centre for Basic Space Science. |
Мероприятия Центра в период 2000-2001 годов включают в себя: а) региональный практикум по применению дистанционного зондирования и географических информационных систем; Ь) первые курсы по дистанционному зондированию и географическиим информационным системам; с) открытие Центра фундаментальной космической науки. |
The period can be prolonged by 10 days, if the father has followed a child-care course. |
Этот период может продлеваться на десять дней, если отец прошел обучение на курсах по уходу за ребенком. |
The Special Representative noted that very little had been recorded on the course and impact of interventions aimed at children in the aftermath of the war. |
Специальный представитель отметил, что поступило очень мало сведений о ходе и эффективности мероприятий, предпринятых в послевоенный период. |
Yet in these testing times, the international community must hold its course and continue handing over responsibility gradually. |
Тем не менее, в этот период испытаний международное сообщество должно идти избранным курсом и продолжать постепенно передавать ответственность местным органам. |
The Panel has requested assistance in writing from 20 Member States during the course of the current mandate. |
В период действия нынешнего мандата Группа направила запросы о содействии 20 государствам - членам Организации Объединенных Наций. |
The Group will meet with the aforementioned refineries and downstream operators during the course of its mandate. |
В период действия своего мандата Группа проведет встречи с представителями вышеупомянутых аффинажных заводов и теми, кто задействован в последующих звеньях сбытовой цепочки. |
Several of these experts will also serve as instructors for the basic course in 2004. |
Эти курсы будут организованы в период с мая по июнь 2004 года в онлайновом режиме для 30 новых экспертов. |
I urge them to stay the course and help the new Government to complete the unfinished agenda and tackle daunting post-election challenges. |
Я настоятельно призываю их продолжать движение в этом направлении и помочь новому правительству справиться с уже поставленными, но еще не решенными задачами и предпринять усилия по преодолению серьезных трудностей в период после выборов. |
During the reporting period, two courses were completed (Basic Training Course and Officers Course): 183 attendees passed the final examination successfully and 16 failed. |
В отчетный период состоялись два курса подготовки сотрудников СБК (курсы базовой подготовки и офицерские курсы), по итогам которых 183 курсанта успешно сдали выпускные экзамены, а 16 человек экзамены не сдали. |
As at 14 April 2012,127 state police officers had attended the course. |
За период с 13 февраля по 14 апреля 2012 года подготовку прошли 127 должностных лиц полиции штата. |
Suggested mental health interventions are primarily preventive, with a goal of shortening the course of emotional problems by early identification and rapid intervention and of fostering natural resiliency. |
Предлагаемые меры в области психического здоровья носят главным образом превентивный характер и имеют своей целью сократить период существования эмоциональных проблем путем раннего выявления и быстрого реагирования, а также содействовать развитию естественной способности человека быстро восстанавливать физические и душевные силы. |
Between 1995-1997, the education-training sector trained 300 female cadres in leadership and is conducting a post-training course on management as well. |
В период с 1995 по 1997 год в рамках сектора образования и профессиональной подготовки было подготовлено 300 женщин для работы на руководящих должностях; в настоящее время также организованы курсы повышения квалификации по вопросам управления. |
The course curriculum has been revised in 2003-04 to include educational schemes, health programmes and economic development schemes of Government. |
В период 2003 - 2004 годов программа данного курса были пересмотрена, и в нее были включены вопросы, связанные с проектами в области образования, здравоохранения, а также планами экономического развития, осуществляемыми правительством. |
Work is progressing well, and the targets set for 2003 to 2007 are on course. |
Эта работа продвигается успешно, не отступая от курса, ведущего к намеченным на период 2003 - 2007 годов целям. |
In support of tertiary education institutions, they developed an information technology training course for trainee teachers, wrote computer manuals and conducted in-service training during the vacation periods. |
Для оказания помощи высшим учебным заведениям они организовали учебные курсы по информационной технологии для преподавателей-стажеров, подготовили пособия по компьютерам и провели подготовку без отрыва от производства в период отпусков. |
We recognize that such a course and examination would take time to develop and GCE could be offered during the development period. |
Очевидно, что потребуется время для подготовки такого курса и утверждения порядка сдачи экзамена, и на переходный период следует воспользоваться системой СОО. |
Tuition fees for these courses will be collected at the commencement of the second sub-course, at a rate of NIS 3 per study hour. The first course is free of charge. |
Репатриант/ вернувшийся израильтянин, являющийся по профессии адвокатом или аудитором, в период действия своих прав на получение льгот, в случае, если он изъявляет желание на повторное обучение на тех же курсах, будет вынужден заплатить личное участие в размере 20% от стоимости его обучения. |
Students also use cybernetic classes of typing on computers (ZAV) and have chance to pass state exam in word processing and typing during the course. |
Кроме того учащиеся активно используют кибернетическое обучение письма на компьютере ЗАВ, более того, в период обучения они могут сдать государственный экзамен по оформлению текста и письму на клавиатуре. |
Between July 1992 and May 1993, a joint United Nations International Drug Control Programme UPU/PAPU project was implemented in the form of a postal security course for the English-speaking African countries. |
В период с июля 1992 года по май 1993 года осуществлялся совместный проект ВПС-ППС в рамках Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в форме учебного курса по вопросам надежности доставки почтовых отправлений для англоязычных стран Африки. |
The first course was organized from August 1998 to February 1999, for which six fellowships were awarded to trainees from three countries of sub-Saharan Africa. |
Первый курс был организован в период с августа 1988 года по февраль 1999 года, когда подготовку прошли 6 стипендиатов из стран Африки, расположенных к югу от Сахары. |