Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Course - Период"

Примеры: Course - Период
During the reporting period, UNMEE also held its first voluntary counselling and testing course, at the end of which 21 HIV/AIDS counsellors were graduated. В отчетный период МООНЭЭ организовала также первые курсы по добровольному консультированию и проверке, по окончании которых 21 человек получили дипломы консультантов по проблеме ВИЧ/СПИДа.
An intensive training course for French-speaking African countries took place in Alexandria, Egypt, from 5 to 15 June 2001. В период с 5 по 15 июня 2001 года в Александрии были организованы курсы интенсивной подготовки для представителей африканских франкоязычных стран.
Preparations are under way for the second training course, which is planned to be held in France from 7 November to 8 December. В настоящее время ведется подготовка ко второму учебному курсу, который планируется провести во Франции в период с 7 ноября по 8 декабря.
Such a process must begin with a Darfur-wide consultation, through which the views and wishes of all affected communities on an appropriate course of transitional justice can be heard. Этот процесс должен начинаться с проведения общедарфурских консультаций, в рамках которых могут быть учтены мнения и пожелания всех затронутых конфликтом общин о соответствующем порядке осуществления правосудия в переходный период.
Earlier, the JFTC also provided a country-focused training course to Thailand and the Russian Federation; В предыдущий период ЯКДТП также проводило страновые учебные курсы для Таиланда и Российской Федерации.
That course was then adapted for IDLO's online e-learning platform and offered in English in 2010 and 2011. Эта программа впоследствии была переработана для целей подготовленного МОПР онлайнового сетевого курса обучения и размещена на английском языке в период 2010 - 2011 годов.
It tells us that we must undertake a comprehensive review of progress and together chart a course for accelerated action on the MDGs between now and 2015. В нем говорится о том, что мы должны провести всеобъемлющий обзор прогресса и вместе наметить курс действия для ускорения темпов работы по достижению ЦРДТ в период, оставшийся до 2015 года.
To that end, the Department had been working with the Department of Management to assist in finalizing a course calendar for the 2007/08 financial period. С этой целью Департамент сотрудничал с Департаментом по вопросам управления в целях оказания содействия завершению разработки расписания занятий на 2007/08 финансовый период.
Between 15 January and 31 December 2004, 2194 persons participated in the course and 1788 persons passed the final test. В период с 15 января по 31 декабря 2004 года 2194 человека приняли участие в курсах подготовки и 1788 человек сдали заключительный экзамен.
Lastly, the training allowance was increased to reduce the number of women household heads from dropping out of the training course for financial difficulties. И наконец, решение об увеличении размера пособия, выплачиваемого в период прохождения профессиональной подготовки, уменьшило число женщин, которые в ином случае не могли бы позволить себе такое обучение по причине финансовых трудностей.
The Security Council therefore commends the course adopted by the democratically-elected Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces in carrying out their respective responsibilities in the period until the presidential election occurs. Поэтому Совет Безопасности выражает удовлетворение тем курсом, которому следуют демократически избранное правительство Ливана и ливанские вооруженные силы в выполнении своих соответствующих обязанностей в период до проведения президентских выборов.
It contains a list of the new course elements that were added to the standard toponymy course contents, developed in the period from 1982 to 2002. В нем содержится перечень элементов новых курсов по топонимии, которые были добавлены к содержанию стандартного топонимического курса, составлявшегося в период с 1982 года по 2002 год.
During the course of the current MTSP, there has been a significant growth in the number of humanitarian emergencies involving children. В период реализации текущего ССП число чрезвычайных гуманитарных ситуаций, в результате которых пострадали дети, значительно выросло.
This base has received a large number of decommissioned military vehicles during the course of the Group's mandate. В период действия мандата Группы контроля эта база получила огромное число списанной военной техники.
In the period of studying the students attend the course of military training. В период обучения на факультете студенты проходят военную подготовку.
These values are subsequently reinforced during the course of a woman's married life. Эти принципы еще больше укрепляются в период замужества женщины.
The Administration has indicated that it is on course for full implementation in the accounts for the biennium 2000-2001. Администрация указала, что она работает над полным соблюдением этих рекомендаций при составлении счетов за двухгодичный период 2000 - 2001 годов.
UNDP plans to intensify these relationships during the course of 2000 and 2001. ПРООН планирует расширить эти связи в период 2000 - 2001 годов.
Accordingly, they will, in most cases, be recoverable during the course of the contract. В соответствии с этим в большинстве случаев они возмещаются за период осуществления контракта.
This level provides elementary education from kindergarten to the middle course of the second year. Это - уровень базового образования, охватывающий период от детского сада до второго класса.
The custody is equally shared by parents during the course of marriage. В период брака оба родителя имеют одинаковые права на опеку над детьми.
A course on human rights is an integral part of module 1 in the basic training programme of the police, and the subject was included in the training course for the first time in the period from November 1995 to July 1996. Курс по правам человека является составной частью модуля 1 основной программы подготовки сотрудников полиции и был впервые включен в программу в период с ноября 1995 по июль 1996 года.
However, there have been difficulties in monitoring their jobs, because some women get pregnant during the course of their working tenure. Вместе с тем возникли трудности в проведении мониторинга их трудовой деятельности в связи с наступлением беременности у некоторых женщин в период сезонных работ.
Staff members are, however, referred to relevant substantive offices for counselling on specific situations that may arise during the course of their tenure. Вместе с тем для получения консультаций в связи с конкретными ситуациями, могущими возникать в период работы в Организации, сотрудники отсылаются в соответствующие основные подразделения.
A repeated breach during the course of twelve months can result in a fine of up to 10 million CZK. Повторное нарушение обязательств за 12-месячный период может повлечь за собой штраф в размере до 10 млн. чешских крон.