Английский - русский
Перевод слова Conversely
Вариант перевода Наоборот

Примеры в контексте "Conversely - Наоборот"

Примеры: Conversely - Наоборот
Conversely, its western part is comparatively underdeveloped, but rich in resources and development potential. Наоборот, западные районы являются относительно неразвитыми, однако богаты ресурсами и располагают потенциалом для развития.
Conversely, the IBC is considering creating an International Oversight Committee on Population Genetics, which will include participation of indigenous representatives. МКБ, наоборот рассматривает вопрос о создании международного комитета по контролю за популяционной генетикой, в состав которого войдут представители коренных народов.
Conversely, other delegations argued that a complaints procedure would be inappropriate because of the particular character of economic, social and cultural rights. Другие же делегации, наоборот, утверждали, что в силу специфичности экономических, социальных и культурных прав применение процедуры рассмотрения жалоб было бы нецелесообразным.
Conversely, States need to consider that suspicions might arise from their non-participation or partial, reluctant involvement in verification activities. И наоборот, государствам необходимо учитывать, что их неучастие или частичное, неохотное участие в деятельности по контролю может вызвать подозрения.
Conversely, the application of stable and coherent development policies can be severely undermined if a country's IIA network is inconsistent. И наоборот, если сеть МИС какой-либо страны характеризуется непоследовательностью, это может серьезно подрывать возможности для проведения стабильной и последовательной политики в области развития.
Conversely, disengagement and withholding assistance could have the undesired effect of political personalities taking more extreme positions. И наоборот, отказ от сотрудничества и предоставления помощи мог бы повлечь за собой нежелательные последствия, которые выразятся в том, что политические деятели займут менее уступчивые позиции.
Conversely, more inequality in health and education is likely to lead to more unequal income distribution in monetary incomes. И наоборот, рост неравенства в сфере здравоохранения и образования обычно приводит к росту неравенства в распределении денежных доходов.
Conversely, loans are typically used to finance larger infrastructure projects. И наоборот, кредиты обычно используются для финансирования крупных инфраструктурных проектов.
Conversely, when democratic transition was attempted in a fragile and closed economic environment, the outcome was much worse. И наоборот, когда демократический переход осуществлялся в хрупком и закрытом экономическом окружении, его последствия были намного хуже.
Conversely, a system based on population would have gone too far in favoring the big ones. И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства.
Conversely, costs in other areas might have been underestimated. И наоборот, расходы в других областях могут быть занижены.
Conversely, Germany may have an incentive to lower its short-term interest rates under the current economic conditions of high unemployment and continuing low inflation. И наоборот, Германия в нынешних экономических условиях высокой безработицы и низкой инфляции может пожелать снизить свои краткосрочные процентные ставки.
Conversely, to deprive the community of such funds is to ignore their essential contribution to the Project. И наоборот, лишение общины права на получения таких средств равносильно игнорированию ее важного вклада в осуществление проекта.
Conversely, women are subjugated, obedient, docile and limited to performing household and family chores. И наоборот, женщина находится в подчиненном положении и должна быть покорной, послушной и сосредоточенной на выполнении домашних и семейных обязанностей.
Conversely, when initial trade restrictions are low, further liberalization results in smaller revenues and a larger deficit, unless some appropriate policy response is implemented. И наоборот, когда изначально действует либеральный режим торговых ограничений, дальнейшая либерализация, если не будут вовремя приняты надлежащие стратегические меры, приводит к уменьшению поступлений и увеличению бюджетного дефицита.
Conversely, increased delivery of knowledge constitutes a very important public value. И наоборот, расширение притока знаний представляет собой весьма важное общественное благо.
Conversely, methods used for non-CO2 emission projections and projections of removals from LUCF were rarely identified. И наоборот, редко сообщалось о методах, использовавшихся для прогнозирования выбросов, помимо CO2, и прогнозов абсорбции в секторе ИЗЛХ.
Conversely, the greater generality (General Assembly resolution 65/1, for example), the harder to implement universally. И наоборот, чем шире тематика (например, резолюция 65/1 Генеральной Ассамблеи), тем сложнее обеспечить ее всеобщее осуществление.
Conversely, those undertaking strictly policy functions would gain by greater exposure to compliance issues. И наоборот, сотрудники, выполняющие сугубо директивные функции, расширили бы свой кругозор благодаря более тесному общению с персоналом, занимающимся вопросами соблюдения.
Conversely, a significant impact that affects several Parties can identify an activity as complex. И наоборот, существенное воздействие, которое испытывают несколько Сторон, может определить вид деятельности как сложный.
Conversely, transboundary water cooperation should support implementation of the Protocol. Трансграничное водное сотрудничество, наоборот, должно подкреплять процесс реализации Протокола.
Conversely, Argentina improved its interest balance with respect to 2005 thanks to its debt swap operations. Аргентина же, наоборот, по сравнению с 2005 годом улучшила свой баланс процентных доходов за счет своих долговых свопов.
Conversely, marriages between women with Syrian nationality and men with Ajanib status will not be registered. И наоборот, браки между женщинами с сирийским гражданством и мужчинами со статусом "аджаниб" не регистрируются.
Conversely, investing in young people will pay great dividends for all. И наоборот, инвестирование в молодежь обеспечит значительные дивиденды для всех.
Conversely, these goals cannot be achieved without the inclusion of women. И наоборот, без вовлечения женщин достичь этих целей не удастся.