Conversely, international organizations should not be held responsible for acts which their member States decided to commit of their own volition. |
И наоборот, международная организация не должна признаваться ответственной за деяния, которые ее государства-члены решили осуществить по собственной воле. |
Conversely, rule of law that was neither democratic nor respectful of human rights was a dictatorship. |
И наоборот, господство права, которое не является демократическим и не считается с правами человека, является диктатурой. |
Conversely, some disasters have been instrumental in aggravating societal tensions, as was the case in Nicaragua after the 1972 earthquake. |
И наоборот, некоторые бедствия сыграли определенную роль в усилении социальной напряженности, как это произошло в Никарагуа после землетрясения 1972 года. |
Conversely, eliminating all forms of discrimination and exclusion was a decisive step towards eradicating the deeper causes of poverty. |
И наоборот, искоренение всех форм дискриминации и маргинализации может в большой степени способствовать устранению лежащих в основе нищеты причин. |
Conversely, land degradation, desertification, pollution and unequal access to water and productive ecosystems diminished human well-being. |
И наоборот, деградация земель, опустынивание, загрязнение и неравный доступ к воде и продуктивным экосистемам снижают уровень благополучия людей. |
Conversely, the current stalemate in our Conference and the other forums has pernicious effects by eroding non-proliferation norms. |
И наоборот, нынешний затор нашей Конференции и других форумов оборачивается порочными последствиями за счет эрозии нераспространенческих норм. |
Conversely, not all the functions which an organization was vested with in its constituent instrument were to be regarded as essential interests. |
И наоборот, не все функции, которыми наделяется та или иная организация в ее учредительном документе, можно рассматривать в качестве существенных интересов. |
Conversely, it also commended individuals who provided positive role models for women. |
И наоборот, оно поощряет тех людей, которые преследуют цель подать положительный пример поведения в обществе для женщин. |
Conversely, if the post were held by university graduates in trainee positions, the matches would continue to be disallowed. |
И наоборот, если данная должность занимается выпускниками университета, работающими в качестве стажеров, использование таких сопоставимых должностей по-прежнему не будет разрешаться. |
Conversely, a net outward transfer of resources means those resources are not available for consumption or investment in the country. |
И наоборот, чистый отток ресурсов означает, что эти ресурсы не могут использоваться для целей потребления или капиталовложения в стране. |
Conversely, it has also been used as a reason to justify an increase in employee protection. |
И наоборот, она также была использована как повод, чтобы оправдать увеличение защиты работников. |
Conversely, a guest star benefits the receiving troupe, bringing new inspiration and technique. |
И наоборот, приглашённая звезда помогает принимающей труппе, привнося новые вдохновение и технику. |
Conversely, viral proteases such as TEV protease have a long C-terminal tail which completely covers the substrate to create a binding tunnel. |
И наоборот, вирусные протеазы, такие как TEV-протеаза, имеют длинный C-концевой хвост, который полностью закрывает субстрат для создания связывающего тоннеля. |
Conversely, all local gravitational effects should be reproducible in a linearly accelerating reference frame, and vice versa. |
Соответственно, все локальные гравитационные эффекты воспроизводимы в ускоренно движущейся системе отсчёта и наоборот. |
Conversely, non-contact and rebound tonometers are more affected. |
И наоборот, бесконтактные и отскок-тонометры более подвержены. |
Conversely, vowel sometimes opens to: for standard pădure, căpătat. |
Наоборот, гласная иногда открывается до: вместо стандартного pădure, căpătat. |
Conversely, the JP-7 fueling was so safe that some aircraft maintenance was permitted during filling. |
Наоборот, заправка топливом JP-7 была настолько безопасна, что было разрешено некоторое обслуживание самолёта во время его заправки. |
Conversely, it was the last role of David Garth who died in May 1988. |
Наоборот, свою последнюю роль исполнил Дэвид Гарт, умерший в мае 1988 года. |
Conversely, gas grenades are effective against mutants, but do not damage robots. |
Газовые гранаты, наоборот, являются эффективными против мутантов, но не вредят роботам. |
Conversely, structure prediction algorithms can be improved from thermodynamic and kinetic models and the sampling aspects of protein folding simulations. |
Наоборот, алгоритмы предсказания структуры могут быть улучшены с помощью термодинамических и кинетических моделей и аспектов осуществления выборки для моделирования сворачивания белка. |
Conversely, I at age 75 am incompetent at skills essential for everyday life. |
Я, наоборот, в возрасте 75 лет слаб в навыках, необходимых в повседневной жизни. |
Conversely, a diet rich in high saturated fat will have a negative impact on neurogenesis. |
А диета, богатая насыщенными жирами, наоборот, будет негативно влиять на нейрогенез. |
Conversely, sometimes unrelated taxa acquire a similar appearance as a result of convergent evolution or even mimicry. |
И наоборот, иногда не связанные таксоны оказываются одинаковыми по внешнему виду путём конвергентной эволюции или даже путём мимикрии. |
Conversely if the nature of the control nervous disorder, patients often wetting or urinating out of his own called Urine incontinence. |
И наоборот, если характер контроля нервное расстройство, пациенты часто смачивания или мочеиспускания из его собственных называют недержанием мочи. |
Conversely, when an inelastic material fails, straight cracks form to relieve the stress. |
И наоборот, когда неэластичный материал разрушается, образуются трещины, облегчая напряжение. |