Английский - русский
Перевод слова Conversely
Вариант перевода Наоборот

Примеры в контексте "Conversely - Наоборот"

Примеры: Conversely - Наоборот
Conversely, third States should also not profit from sanctions imposed on other States. И наоборот, третьи государства не должны извлекать выгоду из санкций, введенных против других государств.
Conversely, evaluations for vendors who met or exceeded contract terms should be made available for consideration in future contract opportunities. И наоборот, оценки деятельности тех подрядчиков, которые выполняют или перевыполняют предусмотренные контрактом нормативы, должны иметься в наличии для рассмотрения на предмет будущих контрактов.
Conversely, political action requires a favourable economic environment in order to succeed. И наоборот, залогом успеха политических мер является наличие благоприятных экономических условий.
Conversely, if growth is slow or halting and income inequality widens, absolute poverty may increase. И наоборот, если рост происходит медленными темпами или отсутствует вовсе и если разрыв в доходах увеличивается, то показатели абсолютной нищеты могут возрасти.
Conversely, private firms tend to support a more open and competitive economy and society. И наоборот, частные фирмы склоняются к поддержке более открытой и конкурентной экономики и общества.
Conversely, they would bring about only endless suffering and instability in the Middle East. Наоборот, их результатом станут лишь нескончаемые страдания и нестабильность на Ближнем Востоке.
Conversely without such an absorptive capacity within a country, most of such assistance is ineffectual. И наоборот, без наличия соответствующих адаптационных возможностей в рамках той или иной страны основная часть такой помощи является неэффективной.
Conversely, a small number of weapons can be destabilizing under certain conditions. И наоборот, при определенных условиях наличие небольшого количества оружия может вызвать дестабилизирующий эффект.
Conversely, it also failed to cover cases where messages were communicated but not stored. И наоборот, оно также не охватывает случаи, в которых сообщения переданы, но не сохранены.
Conversely, faithful implementation requires full recognition of all obligations that arise for the State in its adherence to universal human rights. И наоборот, добросовестное обеспечение прав требует полного признания всех обязательств, которые возлагаются на государство после того, как оно заявило о своей приверженности принципу уважения универсальных прав человека.
Conversely, stability and the settlement of Bougainville's problems would augur well for its neighbours. И наоборот - стабильность и урегулирование проблем Бугенвиля послужили бы хорошим предзнаменованием для его соседей.
Conversely, we also involved UN officials as speakers at our conferences and congress. И наоборот, мы приглашаем представителей Организации Объединенных Наций выступить на наших конференциях и конгрессах.
Conversely, peace and security require respect for democracy, for civil liberties and for human rights. И наоборот: не может быть мира и безопасности без обеспечения демократии, гражданских свобод и прав человека.
Conversely, support for their work is often support for the implementation of the goals. И наоборот, поддержка этой деятельности часто является поддержкой усилий, направленных на достижение этих целей.
Conversely, macroeconomic imbalances tend to get amplified in a liberalized environment. И наоборот, в условиях либерализации макроэкономические диспропорции имеют тенденцию усугубляться.
Conversely, in times of relative prosperity, they should be seen as legitimate candidates for the allocation of additional resources. И наоборот, в периоды относительного процветания они должны рассматриваться как обоснованные объекты для выделения дополнительных ресурсов.
Conversely, in other instances the institutions that are ready to assume responsibility have been identified. И наоборот, в других случаях найдены учреждения, готовые взять на себя соответствующую ответственность.
Conversely, the parties can withdraw cases at any moment. И наоборот, стороны могут отозвать свой иск в любой момент.
Conversely, Serbia's experience was that SEA concerning local planning was difficult to apply at the highest level. И наоборот, Сербия столкнулась с тем, что рассчитанная на местное планирование СЭО лишь с трудом подходила к широкомасштабным проектам.
Conversely, testifying to obtain reparation can have a significant destabilizing effect, with the possibility of an emotional collapse requiring sustained psychological attention. И наоборот, необходимость дачи показаний в целях получения компенсации может оказать на пострадавшего сильное дестабилизирующее воздействие, что может тут же потребовать оказания ему длительной психологической помощи.
Conversely, it would be all too easy to blame outside events for all the deficiencies and failures of this body. И наоборот, было бы слишком уж легко относить на счет внешних событий все недочеты и неудачи данного форума.
Conversely, increased delivery of knowledge constitutes a very important public value. "Governments must organize for knowledge creation and knowledge-sharing. И наоборот, расширение притока знаний представляет собой весьма важное общественное благо. ...Правительства должны вести целенаправленную организационную работу в интересах формирования знаний и обмена ими.
Conversely, multilateral arms-control discussions should include not only confidence-building measures, but also agreements to moderate the flow of armaments into a region. И наоборот, многосторонние обсуждения по вопросам контроля над вооружениями должны включать не только меры укрепления доверия, но и договоренности о регулировании притока вооружений в тот или иной регион.
Conversely, the view was expressed that paragraph 1 was useful and should be included. И наоборот, было высказано мнение о том, что пункт 1 полезен и поэтому его следует сохранить.
Conversely, improved education leads to increasing the effective demand for services, particularly sanitation. И наоборот, эффективная работа с населением ведет к соотвествующему повышению спроса на услуги, особенно в области санитарии.