Английский - русский
Перевод слова Conversely
Вариант перевода Наоборот

Примеры в контексте "Conversely - Наоборот"

Примеры: Conversely - Наоборот
Conversely, and as far as is possible, efforts should not be wasted in regulating a technique which may eventually prove to be impossible or unfeasible in practice. И наоборот, по мере возможности усилия не должны растрачиваться на регулирование методики, которая в конечном итоге может оказаться нереальной или нецелесообразной на практике.
Conversely, the degree of access to social protection plays an important role in minimizing the level and extent of an individual's or group's vulnerability during their life course. И наоборот, важную роль в сведении к минимуму уровня и масштабов уязвимости отдельного лица или группы на всех этапах жизни играет то, насколько им доступна социальная защита.
Conversely, the maximalists feel the immediate need for a legal regime that will ban the placement of weapons in outer space, the use of force against space objects, and limit certain space activities. И наоборот, максималисты ощущают экстренную необходимость в правовом режиме, который будет запрещать размещение оружия в космическом пространстве, применение силы против космических объектов и ограничивать определенные виды космической деятельности.
Conversely, vetting of public officials must be accompanied by the creation of robust prosecutorial mechanisms if vetting is to be reasonably seen as more than an administrative, bureaucratic initiative. И наоборот, проверка благонадежности государственных должностных лиц должна сопровождаться созданием сильных судебных механизмов, чтобы ее воспринимали не просто как одну из административных, бюрократических процедур.
Conversely, the decline in the needs for supplies of the China country programme might be such that the section's new activities could be absorbed within existing resources. И наоборот, с результате снижения потребностей в поставках для страновой программы в Китае секция снабжения могла бы осуществлять новые закупки за счет имеющихся ресурсов.
Conversely, the cost of purchasing euros today is greater than the cost of purchasing euros for future delivery. И наоборот, расходы на покупку евро сегодня также выше расходов на покупку евро по будущим ставкам.
Conversely, experts have addressed WCO meetings on the provisions of the resolution and the important role of Customs in implementing and enforcing its legally binding provisions. И наоборот, эксперты выступают на совещаниях ВТАО по вопросам, касающимся положений этой резолюции и важной роли таможни в осуществлении и обеспечении соблюдения ее юридически обязательных положений.
Conversely, a Constitutional Court complaint challenging violations of human rights and fundamental freedoms is an effective domestic legal remedy that must be exhausted in order to present an admissible complaint before the Committee. И наоборот, направление в Конституционный суд жалобы в отношении нарушений прав человека и основных свобод является эффективным внутренним средством правовой защиты, которое должно быть исчерпано для направления приемлемой жалобы в Комитет.
Conversely, if incentives are wrong, market failures may have very large repercussions on financial markets, even with stronger regulations in place, as has been witnessed in the global financial crisis. И наоборот, если стимулы неправильные, сбои рыночного механизма могут иметь очень большие последствия для финансовых рынков даже при наличии более строгих мер регулирования, что можно было увидеть во время глобального финансового кризиса.
Conversely, legal aid, where available, has proven invaluable to IDW seeking access to justice for SGBV, as well as for other crimes and legal claims. И наоборот, правовая помощь, когда таковая доступна, оказывается неоценимым подспорьем для ВПЖ, добивающихся доступа к правосудию в связи как с СГН, так и с другими преступлениями, а также с судебными исками.
Conversely, when production improves, there are gains on other fronts, such as the ability of women to learn and secure decent work in order to become more effective in the community, and a decrease in corruption and bribery. И наоборот, когда производительность растет, наблюдаются улучшения и в других областях, таких как возможности женщин в области получения образования и достойной работы, чтобы повысить свою эффективность в обществе, а также наблюдается снижение коррупции и взяточничества.
Conversely, major disasters, or the accumulation of risk from smaller but regular events, may cause environmental problems that impact on livelihoods and development options, for example where biodiversity is undermined. И наоборот, крупные бедствия либо совокупные риски более мелких, но регулярно повторяющихся явлений могут стать причиной экологических проблем, негативно отражающихся на жизнедеятельности людей и возможностях в области развития, например, в тех случаях, когда причиняется ущерб биологическому разнообразию.
Conversely, some commitments seem to be formulated in more flexible terms, as when Canada "pledges to consider signing or ratifying other human rights instruments, such as the Optional Protocol to the Convention against Torture". И наоборот, некоторые обязательства могут показаться выдержанными в более гибких формулировках, например когда Канада "обещает предусмотреть подписание или последующую ратификацию других договоров по правам человека, таких, как Факультативный протокол к Конвенции против пыток".
Conversely, if they felt that the phenomenon was neither controlled nor controllable, they might exert pressure on the authorities in their country to implement stricter policies in that respect. И наоборот, поскольку они чувствуют, что эти явления не контролируются и неподвластны контролю, они могут оказывать давление на свои власти, чтобы политика в этой области была более жесткой.
Conversely, it was stated that there was no need to introduce a provision on denial of justice, since it was an example, among others, of cases in which local remedies were not "effective". И наоборот, было заявлено, что нет необходимости вводить положение об отказе в правосудии, поскольку это является одним из примеров случаев, когда местные средства правовой защиты не являются "эффективными".
Conversely, if the energy is positive (unbound orbits, also called "scattered orbits"), the eccentricity is greater than one and the orbit is a hyperbola. Наоборот, если энергия положительна (несвязанные орбиты, также называемые орбитами рассеяния), эксцентриситет больше, чем единица, и орбита - гипербола.
Conversely, in Ellison v. Robertson, the court held that AOL did not receive a direct financial benefit when a user stored infringing material on its server because the copyrighted work did not "draw" new customers. Наоборот, в процессе Ellison против Robertson, суд постановил, что компания не получают прямой финансовой выгоды, когда пользователь хранит контрафактные материалы, размещенные на сервере, так как авторскими правами не «привлечь» новых клиентов.
Conversely, the leaders of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija have used every opportunity to stall the negotiations and eventually to interrupt the dialogue initiated after the meeting between President Milosevic and Ibrahim Rugova on 15 May 1998. Руководители же албанского национального меньшинства Косово и Метохии наоборот пользуются каждой возможностью для затягивания переговоров и в конечном счете срыва диалога, начатого после встречи между президентом Милошевичем и Ибрагимом Руговой 15 мая 1998 года.
Conversely, those companies that have the resources and capacity to innovate are able to harness technological and organizational change to reduce both the production costs and environmental costs of their operations. И, наоборот, те компании, которые обладают ресурсами и возможностями осуществлять нововведения, способны справиться с технологическими и организационными переменами, чтобы сократить как производственные, так и экологические издержки своих операций.
Conversely, while introversion is perceived as less socially desirable, it is strongly associated with positive traits such as intelligence and "giftedness." И наоборот, хотя интроверсия воспринимается как менее социально желательная, она тесно связана с положительными чертами, такими как интеллект и одаренность.
Conversely, in low-density regions where individual particles are far apart and the resolution is low, the smoothing length can be increased, optimising the computation for the regions of interest. И наоборот, в областях с малой плотностью, где частицы размещены далеко одна от другой и разрешающая способность низкая, длина сглаживания может быть увеличена, оптимизируя вычисления для данной области.
Conversely, only the wiki users interested in a given project need look at its associated wiki pages, in contrast to high-traffic mailing lists which may burden subscribers with many messages, regardless of their relevance. И наоборот, только пользователи корпоративной вики, заинтересованных в данном проекте, будут просматривать связанные страницы вики, в отличие от списков рассылки, которое могут содержать большое количество избыточной для пользователей информации.
Conversely, the problems facing international peace and security have numerous repercussions for children, since they may be detrimental to the children's survival, development, protection and participation. И наоборот, проблемы, затрагивающие международный мир и безопасность, имеют множественное влияние на детей, поскольку эти проблемы могут пагубно сказываться на выживании детей, развитии, защите и участии в повседневной жизни.
Conversely, this implies that what cannot be verified should not be referred to for the time being, without being explicitly or implicitly set aside. И наоборот, это предполагает, что то, что не поддается проверке, не должно пока упоминаться, но вместе с тем и не должно прямо или косвенно остаться в стороне.
Conversely, arid lands that have not supported extensive forests for long periods of time are unlikely to be any more significant in terms of their biodiversity than other habitats found in the region. И наоборот, маловероятно, что засушливые земли, на которых не было обширных лесов в течение продолжительных промежутков времени, будут иметь более важное значение в плане биологического разнообразия, чем другие ареалы, имеющиеся в регионе.