Conversely, where society has broken down or social safety-nets are inadequate, women assume the largest burden. |
И наоборот, там, где общество рушится или создается неадекватная ситуация в плане обеспечения социальной безопасности, женщина несет на себе самое тяжкое бремя. |
Conversely, existing forests in LFCs may become ecologically inviable, particularly as they are often at the extremes of forest viability already. |
И наоборот, существующие в слаболесистых странах леса могут стать экологически нежизнеспособными, в частности по той причине, что они нередко находятся уже на грани потери жизнеспособности. |
Conversely, if the central bank sells these assets in the open market, the base money is reduced. |
И наоборот, если центральный банк продаёт активы на открытом рынке, соответствующая сумма базовых денег списывается со счёта банка-покупателя, таким образом денежная база сокращается. |
Conversely, fixed-location techniques use stationary transducers to monitor passing fish. |
И наоборот есть техническое оборудование, размещаемое в стационарных местах, оно использует стационарные преобразователи для контроля прохождения рыбы. |
Conversely, it can take nothing on mere faith, no matter by whom the demand may be made. |
И наоборот, оно не может принимать ничего просто на веру, вне зависимости от того, кем было провозглашено утверждение и требование принять его». |
Conversely, providing too little stimulus runs the risk that the economy will slide into a deflationary spiral where conventional monetary policy instruments can no longer stabilize the economy. |
Наоборот, недостаточное стимулирование чревато опасностью соскальзывания экономики в дефляционную спираль, когда обычные средства денежно-кредитной политики уже не способны стабилизировать экономику. |
Conversely, the smaller the base, the fewer pandigital numbers without redundant digits there are. |
Также, наоборот, чем меньше система счисления, тем меньше панциферных чисел без излишних цифр в ней существует. |
Conversely, where forest area is (locally) larger than the PFE, planned forest conversion may be permitted (rare in LFCs). |
И наоборот, в тех случаях, когда лесные площади (на местном уровне) больше, чем размеры постоянного лесного фонда, может быть разрешено плановое изменение назначения лесов (это является редкостью в слаболесистых странах). |
Conversely, if a large enough group of dolphins gathers, they become able to chase the sharks away from the prey school. |
И наоборот, если собирается достаточно большая группа дельфинов, они могут отогнать акул от добычи. |
Conversely, the morale of the mujahideen involved in the attack slumped and many local commanders of Hekmatyar and Sayyaf concluded truces with the government. |
И наоборот, моральных дух моджахедов пошёл на спад, и многие местные командиры заключили перемирие с правительством. |
Conversely, every median graph G may be represented in this way as the solution set to a 2-satisfiability instance. |
И наоборот, любой медианный граф G можно представить в виде множества решений экземпляра задачи 2-выполнимости. |
Conversely, the rate of 6 hours postpartum care at home remained at 10% and below. |
И наоборот, число случаев послеродового наблюдения на дому через 6 часов после родов осталось на уровне 10 процентов или ниже. |
Conversely, for some systems (especially laptops) you may need to disable legacy USB support if your keyboard does not respond. |
И наоборот, для некоторых систем (особенно ноутбуки) вам может потребоваться запретить эмуляцию, если клавиатура не работает. |
Conversely, programs that use statistics not collected by the player himself/herself through ordinary, fair game play, are not allowed. |
И наоборот, программы, использующие общие данные, собранные другими игроками, недопустимы, поскольку они предоставляют несправедливое преимущество. |
Conversely, the increasing popularity of drug treatment options and the expansion of benefits has motivated providers to overdiagnose ASD. |
И наоборот, растущая популярность лекарственной терапии и рост социальных льгот создавали мотивацию к избыточной диагностике синдрома. |
Conversely, the Western Roman Empire did not succumb to another state, but instead to internal decay and swarms of barbarians. |
И наоборот, Восточная Римская империя погибла не из-за усиления мощи другого государства, а из-за внутреннего упадка и наводнивших ее толп варваров. |
Conversely, crime rates have risen in areas such as the so-called Bethel Route, La Libertad, which are far from police stations. |
И наоборот, они выросли в местах, удаленных от полицейских участков, в таких, например, как местечко под названием Рута-Бетель, Ла-Либертад. |
Conversely, some areas of the Platform for Action are overemphasized to the detriment of women's health and rights. |
И наоборот, Платформа действий содержит в себе ряд областей, которым уделяется чрезмерное внимание в ущерб решению проблем охраны здоровья женщин и защиты их прав. |
Conversely, effective community economic development was a key factor in preventing/mitigating violent conflicts, thus creating a security environment favourable to achieving disarmament goals. |
И наоборот, успешное экономическое развитие на местном уровне является ключевым фактором предотвращения/смягчения остроты конфликтов с применением силы; это создает благоприятные с точки зрения безопасности условия для достижения целей в области разоружения. |
Conversely, a very rich but highly inegalitarian society will brutally flout individual rights and become a permanent theatre of conflict and violence. |
И наоборот, в очень богатом обществе с высокой степенью неравенства могут существовать условия, лишающие человека всяких прав и превращающие общество в арену постоянных конфликтов и актов насилия. |
Conversely, employment-related claims by claimants who were employed elsewhere do not benefit from the same presumption and need to be more fully., p. 183. |
И наоборот, эта презумпция не применяется к связанным с работой по найму претензиям заявителей, которые работали в других странах, и их претензии нуждаются в более обстоятельном обосновании ЗЗ/. |
Conversely, the low levels of education in South Asia or sub-Saharan Africa have formed a barrier to growth. |
И наоборот, низкий уровень образования населения в странах Южной Азии или в странах Африки к югу от Сахары стал препятствием для достижения экономического роста. |
Conversely, the Safety Office reports a significant increase in attacks on private development contractors that are closely aligned with ISAF- and Government-implemented counter-insurgency activities. |
И наоборот, значительно увеличилось, по сообщениям Управления по вопросам безопасности, число нападений на частные подрядческие организации, занимающиеся вопросами развития, которые тесно связаны с МССБ и осуществляемой правительством деятельности по борьбе с повстанцами. |
Conversely, it is not expected that zeroing intervals longer than one second would improve the zeroing accuracy. |
И наоборот, использование интервалов при выставлении на ноль продолжительностью более 1 с, как представляется, вряд ли позволит повысить точность выставления на ноль. |
Conversely, sampling carried out for bioprospecting or biodiscovery purposes often drive survey projects in many habitats, including extreme habitats. |
И наоборот, выполнение сбора образцов для нужд биоразведки, или биообнаружения, нередко подталкивает к осуществлению проектов по съемке многих местообитаний, в том числе экстремальных. |