Английский - русский
Перевод слова Conversely
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "Conversely - С другой стороны"

Примеры: Conversely - С другой стороны
However, a human security perspective on the issues regarding children might include the impact on indigenous children, and conversely, indigenous traditional knowledge as part of the solution. Однако основанный на учете безопасности людей подход к проблемам, касающимся детей, может включать вопросы последствий для детей коренного населения, а, с другой стороны, - традиционные знания коренного населения как один из компонентов необходимого решения.
Climate change and environmental impacts, which increase urban vulnerabilities while, conversely, the building sector represents the single largest contributor to greenhouse gas emissions, accounting for up to one-third of global material resource consumption. е) изменение климата и экологические воздействия, повышающие уязвимость городов, тогда как, с другой стороны, сектор строительства является крупнейшим отдельным источником эмиссии парниковых газов и на него приходится до трети объема глобального потребления материальных ресурсов.
Africa is of the view that for reforms in this sphere to be meaningful and credible they should seek to reinforce the pivotal role of the United Nations in development and, conversely, the centrality of development to the United Nations agenda. Африка считает, что, для того чтобы реформы в этой области были содержательными и авторитетными, они должны быть направлены на укрепление ключевой роли Организации Объединенных Наций в сфере развития и, с другой стороны, центральной роли развития для повестки дня Организации Объединенных Наций.
The draft Code referred to the establishment of a body along the lines of the international criminal court, and, conversely, the draft statute used the same categorization of crimes as the draft Code. Действительно, в проекте кодекса содержится ссылка на создание органа, соответствующего международному уголовному суду, и, с другой стороны, в проекте устава говорится о категориях преступлений, определенных в проекте кодекса.
Conversely, a healthy environment is a prerequisite for good health. С другой стороны, здоровая окружающая среда - необходимое предварительное условие для хорошего здоровья.
Conversely, the choice and deployment of innovation are routinely affected by vested interests. С другой стороны, выбор и внедрение инноваций, как правило, определяются исходя из корыстных интересов.
Conversely, the ruling party neither possesses nor controls any newspaper. С другой стороны, правящая партия не издает и не контролирует ни одну из газет.
Conversely, existing multilateral development mechanisms do not offer dedicated entry points for supporting chemicals management assistance. С другой стороны, существующие многосторонние механизмы обеспечения развития не предусматривают специальных каналов для поддержки деятельности по оказанию помощи в области регулирования химических веществ.
Conversely there is the non-selection of some big selling items. С другой стороны, возможно невключение в выборку некоторых пользующихся большим спросом товаров.
Conversely, financial incentives could be introduced for environmentally friendly activities. С другой стороны, могли бы быть созданы финансовые стимулы, поощряющие экологически безопасную деятельность.
Conversely, DDR programmes alone cannot build peace or guarantee long-term security and stability. С другой стороны, с помощью одних лишь программ РДР невозможно обеспечивать миростроительство или гарантировать долгосрочную безопасность и стабильность.
Conversely, such temporary permits could be a first step towards increased tenure security. С другой стороны, такие временные разрешения могут быть первым шагом на пути к укреплению гарантий проживания.
Conversely, the existence of other centres of tension and breaches of democratic order are of grave concern. С другой стороны, вызывают серьезную озабоченность различные очаги напряженности и нарушений демократического порядка.
Conversely, a number of offers of assistance have not been taken up. С другой стороны, ряд предложений о содействии оказались невостребованными.
Conversely, energy is needed for extracting, transporting, distributing and treating water. С другой стороны, для забора, транспортировки, распределения и обработки воды требуется энергия.
Conversely, the extent of regional liberalization has been conditioned by regulatory frameworks. С другой стороны, степень либерализации региональных рынков зависит от характера систем регулирования.
Conversely, donor country taxpayers have the right to know how their money is being spent and whether it is being used effectively. С другой стороны, налогоплательщики стран-доноров также вправе знать, как расходуются их деньги и насколько эффективно они используются.
Conversely, 16 per cent were less satisfied with their life. С другой стороны, 16 процентов были в меньшей степени удовлетворены своей жизнью.
Conversely, there is no concentration at which the sulfur compound will smell like vodka. С другой стороны, нет такой концентрации, при которой соединение серы будет пахнуть водкой.
Conversely, all States must fully harness the power of the Internet as a means to counter terrorism. С другой стороны, все государства должны в полной мере использовать возможности Интернета в качестве средства для борьбы с терроризмом.
Conversely, it must be admitted that a systematic inventory would be an impossible task. С другой стороны, необходимо признать, что составление систематического перечня представляло бы непосильную задачу.
Conversely, the Organization would have the ability to encourage staff members to separate under the programme. С другой стороны, у Организации будет возможность поощрять сотрудников к участию в этой программе.
Conversely, the point was made that the provision on coercion should apply primarily to third States. С другой стороны, говорилось, что положение о принуждении должно относиться в основном к третьим государствам.
Conversely, today's highly competitive global economy could aggravate the gap between countries in terms of human resources development. С другой стороны, современная чрезвычайно конкурентная мировая экономика может увеличить разрыв между странами, занимающимися развитием людских ресурсов.
Conversely, large wetlands and other ecosystems have been irreversibly damaged. С другой стороны, нанесен невосполнимый ущерб обширным водно-болотным угодьям и другим экосистемам.