Английский - русский
Перевод слова Conversely
Вариант перевода Наоборот

Примеры в контексте "Conversely - Наоборот"

Примеры: Conversely - Наоборот
Either the legal provisions would be too vague to have any real meaning or, conversely, any enumeration of applicable cases would be likely to be incomplete. Тогда либо законоположения были бы слишком расплывчатыми и на практике не имели бы смысла, либо, наоборот, перечень возможных случаев был бы неполным.
The expert meeting is expected to contribute to a better understanding of factors that allow women to benefit from the trade-led growth of particular economic sectors or, conversely, make them unable to reap any of the benefits and therefore fall further behind. Ожидается, что это совещание экспертов будет способствовать углублению понимания факторов, позволяющих женщинам получать выгоды от стимулируемого торговлей экономического роста в конкретных экономических секторах или наоборот препятствующих получению ими каких-либо выгод и тем самым вызывающих дальнейшее ухудшение их положения.
The economic and social payback of a basic social protection package, or conversely, the cost of not providing it, is large. Положительный социально-экономический эффект от предоставления пакета основных услуг по социальной защите или, наоборот, издержки, обусловленные отсутствием такого пакета, велики.
Therefore, any feasible solution to the dual SDP lower-bounds the primal SDP value, and conversely, any feasible solution to the primal SDP upper-bounds the dual SDP value. Таким образом, любое допустимое решение двойственной задачи SDP ограничивает снизу значение прямой SDP, и наоборот, любое допустимое значение прямой задачи SDP ограничивает сверху значение двойственной SDP.
For instance, it was explained that it was possible to conceive exclusive control over a non-unique record, or, conversely, non-exclusive control over a unique record. Например, было разъяснено, что можно предположить наличие исключительного контроля над неуникальной записью или, наоборот, неис-ключительного контроля над уникальной записью.
A quality measurement aims to ensure that all addresses actually existing are properly registered in the RIL and, conversely, that all the addresses in the RIL do in fact exist. Она призвана обеспечить, чтобы все зарегистрированные на местах адреса были отражены в РЛЗ и, наоборот, чтобы все адреса в регистре существовали на практике.
In labour disputes more women are found to receive unfavourable rulings, while conversely male claimants win more favourable judgements. Что касается трудовых споров, то иски женщин часто остаются без удовлетворения, и наоборот, иски мужчин почти всегда удовлетворяются.
The Committee also enquired whether the reported savings were due to overbudgeting for air assets in previous years, or conversely, a drop in demand for air services in 2010/11. Комитет интересует также, чем объясняется указанная в докладе экономия средств: включением в предыдущие бюджеты слишком больших ассигнований на авиасредства или же, наоборот, снижением спроса на авиауслуги в 2010/2011 году.
Aelian mentions that the wine from Heraia in Arcadia rendered men foolish but women fertile; conversely, Achaean wine was thought to induce abortion. Элиан замечает, что вино из Герайи в Аркадии приводит мужчин в состояние глупости, зато женщинам помогает забеременеть, и наоборот, ахейское вино помогает в прерывании беременности.
Empowerment determines one's ability to extend opportunity and to enhance capabilities; conversely, disempowerment is closely connected to loss of autonomy, which can result in the denial of human rights. Принцип расширения прав и возможностей определяет способность субъекта предоставлять и расширять возможности; и наоборот, лишение прав и возможностей тесно связано с потерей самостоятельности, что приводит к отрицанию прав человека.
Westerners are more willing to eat animals which they regard as having lesser mental capacities and moral standing, and conversely, to attribute lesser mental faculties and moral standing to animals which are eaten. Так, люди более охотно едят животных, которые, по их мнению, обладают меньшими умственными способностями, и, наоборот, приписывают меньшие умственные способности тем животным, которых едят.
Furthermore, although difficult to put into practice, the suggestion might be included that investor countries should, in such matters, rely on the legal systems of host countries or, conversely, that host countries should rely on the legal systems of investor countries. Кроме того, хотя это трудно обеспечить на практике, следует включить указание на то, что страны-инвесторы должны при таких обстоятельствах признавать юрисдикцию принимающих стран или, наоборот, что принимающие страны должны признавать юрисдикцию стран-инвесторов.
One particularly negative consequence of these developments is the marked reduction of humanitarian actors' ability to reach populations in need and, conversely, that of affected persons to reach humanitarian assistance, and to do so in safety. Особенно негативно это сказывается на возможностях доступа участников гуманитарной деятельности к нуждающемуся населению и, наоборот, пострадавших лиц - к гуманитарной помощи, в том числе на безопасности такого доступа.
Ms. Gaspard said she was glad to hear that a foreign woman who married a Lebanese national could retain her own nationality, and, conversely, that a Lebanese woman who married a foreign national could retain her Lebanese nationality. Г-жа Гаспар говорит, что рада узнать о том, что иностранка, вышедшая замуж за гражданина Ливана, может сохранить гражданство своей страны, и, наоборот, ливанская гражданка может при вступлении в брак с иностранцем сохранить свое ливанское гражданство.
Official educational institutions using Portuguese as the teaching medium shall adopt Chinese as the second language and conversely, those using Chinese shall adopt Portuguese as the second language, Law 11/91/M). Государственные учебные заведения с преподаванием на португальском языке должны использовать китайский язык в качестве второго и наоборот - учебные заведения с преподаванием на китайском языке используют в качестве второго португальский язык Закона 11/91/М).
One response to this paradox is to disallow its formulation, by saying that if a force is irresistible, then by definition there is no immovable object; or conversely, if an immovable object exists, then by definition no force can be irresistible. Один из ответов на этот парадокс состоит в том, что если существует непреодолимая сила, тогда по определению не существует объекта, который не может быть сдвинут; и наоборот, если существует объект, который невозможно сдвинуть, то никакая сила не может быть признана непреодолимой.
How many women had died in the past year as a result of domestic violence and, conversely, how many had killed their husbands in an effort to defend themselves against abuse? Сколько женщин погибло в прошлом году в результате актов насилия в семье и, наоборот, сколько убили своих мужей, защищаясь от насилия?
The contractor concluded that the strong backscatter suggests the presence of a relatively young, muddy sediment sequence covered with high nodule abundance and, conversely, that weak backscatter indicates old sedimentary strata and low nodule abundance. Контрактор пришел к выводу, что сильное обратное рассеивание свидетельствует о наличии относительно молодой, глинистой осадочной секвенции, покрытой высококонцентрированными конкрециями, и, наоборот, слабое обратное рассеивание указывает на присутствие старых осадочных пластов и низкое содержание конкреций.
understand what the points of interaction are between the accountant and the IT functional areas, that is where the IT specialists need the help of the accountants and conversely where they can help the accountants понимать места взаимодействия между функциональными сферами бухгалетрского учета и ИТ, т.е. те вопросы, в которых специалисты по ИТ нуждаются в помощи бухглатеров, и, наоборот, области, в которых они могут оказать помощь бухглатерам
Conversely, because of the grandfathering of licenses, several municipalities have a substantially higher ratio of licenses. В нескольких муниципалитетах, наоборот, благодаря «дедушкиной оговорке» в отношении лицензирования, пропорция лицензий значительно выше.
Conversely, Ronald Reagan's performance in his debate with Carter in 1980 is often credited with his victory. Наоборот, выступления Рональда Рейгана в дебатах с Картером в 1980 году часто считают причиной его победы.
Conversely, no one who is not Congolese should be entitled to participate. И наоборот, неконголезцы не должны иметь права участвовать в нем.
Conversely, every cograph can be represented in this way by a cotree. И наоборот, любой кограф можно представить кодеревом таким способом.
Conversely, if he follows the restrictive tendency, he could end up with a mutilated draft. И наоборот, если следовать ограничительной тенденции, то в результате может возникнуть усеченный проект.
Conversely, a chemical or pollutant having a lower release/transfer level may in reality pose a greater risk. И наоборот: химическое вещество или загрязнитель, объем выбросов/сбросов/переноса которого меньше, на самом деле может представлять больший риск.