Английский - русский
Перевод слова Conversely
Вариант перевода Наоборот

Примеры в контексте "Conversely - Наоборот"

Примеры: Conversely - Наоборот
Conversely, not ensuring that resources were used to meet the purposes intended is an abdication of administrative and oversight responsibilities that may give rise to malfunction. Наоборот, отсутствие контроля над использованием ресурсов строго по назначению - это отказ от административной и надзорной ответственности, который может вызвать сбои.
Conversely, a single decision taken by the Council after lengthy and thorough deliberations with the participation of all the relevant parties could be very effective, while not necessarily qualifying as "prompt" action. Наоборот, отдельно взятое решение, принятое Советом в результате долгих и тщательных дискуссий с участием всех соответствующих сторон, могло бы быть очень эффективным, хотя не обязательно "оперативным".
Conversely, reports have shown that, in some cases, lack of ammunition has prompted combatants to seek to resolve their disputes peacefully. И наоборот, как явствует из докладов, в некоторых случаях отсутствие боеприпасов подталкивало комбатантов к поиску мирных путей разрешения споровЗ.
Conversely, areas where climate change is expected to reduce rainfall may be affected by drought, shrinking water tables and food scarcity. И наоборот, области, где изменение климата приведет к уменьшению осадков, могут пострадать от засухи, снижения уровня грунтовых вод и нехватки продовольствия.
Conversely, serious professional education and media reporting can greatly enhance a culture of peace and diminish racist, aggressive, discriminatory and violent attitudes. И наоборот, серьезное профессиональное образование и информационная деятельность СМИ могут значительно укрепить культуру мира и ослабить расистские, агрессивные, дискриминационные и насильственные настроения.
Conversely, we can say that the pursuit of human development and indeed of overall well-being will be enhanced by the contribution of volunteerism. И наоборот, можно сказать, что вклады добровольчества будут способствовать активизации трудов на благо развития человеческого потенциала и, по сути, всеобщего благополучия.
Conversely, some States placed undue restrictions on non-coercive persuasion that were applied in a way that discriminated in favour of the majority religion. И наоборот, в некоторых государствах установлены слишком жесткие ограничения на ненасильственное убеждение, и их применение носит дискриминационный характер в пользу религиозного большинства.
Conversely, if available resources were to fall below the $450 million baseline in a given year, the fixed lines would be proportionally reduced. И наоборот, если в какой-либо год объем имеющихся ресурсов будет меньше базового показателя в 450 млн. долл. США, постоянные статьи должны быть сокращены в пропорциональном отношении.
Conversely, if qualified staff members perceive that promotional opportunities do not exist, or are decided unfairly, the result may be a disenfranchised, potentially less effective staff. И наоборот, если квалифицированные сотрудники считают, что возможностей для продвижения по службе нет или что решения по ним принимаются несправедливым образом, результатом может быть ощущающий себя бесправным и, возможно, менее эффективно работающий персонал.
Conversely, a large contribution would call for a lower GMS rate on the grounds of scale economies that set in. И наоборот, крупный взнос способен привести к снижению ставки в силу присущего ему эффекта масштаба.
Conversely, insufficient traceability could lead to a loss of control of the production processes, smuggling, information tampering and unauthorized use, adulteration of products, and loss of cargo integrity. И наоборот, недостаточная прослеживаемость может привести к потере контроля за процессами производства, контрабанде, искажению информации и ее незаконному использованию, фальсификации продукции и потере целостности груза.
Conversely, an increase in the level of wastewater management has been shown to result in public health benefits such as reductions in disease mortality independent from income levels and access to sanitation. И наоборот, улучшение системы управления сточными водами имеет доказанные преимущества для общественного здравоохранения, например, снижение смертности от болезней независимо от уровня доходов и доступа к услугам санитарии.
Conversely where the conditions in an order are less advantageous than those in an Act, the provisions of the Act would apply. И наоборот, когда условия постановления менее выгодны, чем условия закона, применяются положения закона.
Conversely, on the internal network, Outlook will retrieve the OAB via the 'InternalUrl parameter which, by default, will be set to the FQDN of the Client Access Server. И наоборот, при работе во внутренней сети Outlook получает OAB через параметр 'InternalUrl, который по умолчанию будет иметь значение FQDN имя сервера клиентского доступа.
Conversely, the net flow of capital from the debtor to the creditor countries has risen exponentially, serving to finance the latter's consumerism, social security and prosperity. И наоборот, чистый приток капитала из стран-должников в страны-кредиторы нарастает в геометрической пропорции, финансируя потребительство, социальную безопасность и процветание последних.
Conversely, the beneficial feed-back effects of migration such as remittances, knowledge and skills transfers, and return migration have in some cases made major contributions to economies of origin countries. И наоборот, благоприятная отдача миграции - денежные переводы, передача знаний и навыков и обратная миграция - в некоторых случаях внесла существенный вклад в экономику стран происхождения.
Conversely, in the case of other developing countries the modern services link to the "new economy" has developed rapidly, and this has become a way of measuring their development. З. И, наоборот, в других развивающихся странах происходит быстрое усиление связи современных услуг с "новой экономикой", по которой измеряется их развитие.
Conversely, if large numbers of credits are given out the link needs to have large receive buffers; the minimum size of a receive buffer is 8 tokens (72 bits). И наоборот, если большое количество контрольных сумм выдается на ссылку, то необходимо иметь большие буферы приема; минимальный размер приемного буфера составляет 8 символов (72 бита).
Conversely, using a solvent system definition of acidity and basicity, water added to liquid ammonia functions as an acid, because it increases the concentration of the cation ammonium. И наоборот, используя систему определения кислотности и основности в системе растворителей, вода, добавляемая к жидкому аммиаку, действует как кислота, поскольку увеличивает концентрацию катиона аммония.
Conversely, where violations of minority rights occur, there is violation of human rights in general. И наоборот, везде, где нарушаются права меньшинств, нарушаются права человека вообще.
Conversely, we do look forward to further consultations on greater involvement of NGOs in the work of the Conference, as referred to in paragraph 4 of the second heading of his report. Наоборот, мы рассчитываем на дальнейшие консультации по вопросу о более широком вовлечении неправительственных организаций в работу Конференции, как указано в пункте 4 второго раздела его доклада.
Conversely, the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) monitors public assemblies in countries where it has field presences, such as in Cambodia - and may also intervene with authorities to remedy violations of demonstrators' right of assembly. Наоборот, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) ведет наблюдение за собраниями в общественных местах в тех странах, где располагаются его местные отделения, таких как Камбоджа, и может обратиться к властям в целях противодействия нарушениям права демонстрантов на собрания.
Conversely, if you neglect it, it's bound to fade away, unless your friend happens to be family. Наоборот, если вы пренебрегаете этим, то она обязательно угасает, если только твой друг тебе не родственник.
Conversely, staff members not travelling in business class should be entitled to have a stopover after a 10-hour journey (paras. 64 - 67). Наоборот, сотрудникам, совершающим поездки не в бизнес-классе, следует разрешать остановки в пути после 10-часовой поездки (пункты 64-67).
Conversely, it is difficult to raise interest rates during a boom caused by a surge of capital inflows, as it will attract further inflows. И наоборот, трудно повышать процентные ставки во время подъема, вызванного резким увеличением притока капитала, поскольку он будет привлекать дальнейший приток средств.