Английский - русский
Перевод слова Conversely
Вариант перевода То же время

Примеры в контексте "Conversely - То же время"

Примеры: Conversely - То же время
Emphasis was placed on achieving tactical surprise and, conversely, on avoiding being caught unprepared by the enemy. Упор делался на достижение тактической внезапности и в то же время на предотвращение вероятности внезапного нападения противника.
More recent rebalancing strategies have tried to create viable conditions in the countryside to retain its inhabitants or, conversely, to alleviate urban congestion and the plight of urban migrants. В принятых в последнее время стратегиях по восстановлению равновесия делается попытка создать необходимые условия в сельских районах в целях удержания в них населения и в то же время смягчить проблемы перенаселенности городов и бедственного положения городских мигрантов.
UN-Habitat is emerging as a leading player in both areas, aiming at on-the-ground improvements that can be translated into policies or, conversely, developing policy concepts that can be tested in the field. ООН-Хабитат начинает играть одну из ведущих ролей в обеих областях, стремясь улучшать положение на местах на основе проведения соответствующей политики и в то же время разрабатывая такие концепции политики, которые могут быть опробованы на местах.
Over-centralization of functions could lead to institutional overload; conversely, decentralization or devolution, carefully implemented, need not weaken the sphere of competence of the national Government; Чрезмерная централизация в функциональном отношении может приводить к перегрузке учреждений; в то же время децентрализация или передача полномочий на места, когда они осуществляются продуманно, не обязательно приводят к сужению сферы компетенции национального правительства;
Conversely, Chechen rebels call regularly for OSCE mediation. В то же время чеченские повстанцы регулярно обращаются к ОБСЕ с просьбой о предоставлении посреднических услуг.
Conversely, a view was expressed against the holding of such a conference. В то же время было высказано мнение против проведения такой конференции.
Conversely, the situation in the north continues to worsen. В то же время ситуация на севере страны продолжает ухудшаться.
Conversely, Parties have sometimes hesitated to accept efforts from other organizations to support the process. В то же время Стороны иной раз не решаются воспользоваться усилиями других организаций для поддержки этого процесса.
Conversely, it referred to a system that deprived individuals of freedom and human dignity. В то же время он относится к системе, которая лишает людей свободы и человеческого достоинства.
Conversely, the feasibility and impact of bilateral confidence-building measures can be hampered by regional or global factors. В то же время на целесообразности и роли двусторонних мер укрепления доверия могут сказаться региональные или глобальные факторы.
Conversely, other participants expressed the need for more concrete examples and case studies. В то же время другие участники указали на необходимость рассмотрения большего числа конкретных примеров и тематических исследований.
Conversely, Naomi has also been a recipient of criticism, particularly during the second season. В то же время, героиня стала объектом критики, особенно во время показа эпизодов второго сезона.
Conversely, replies from non-governmental organizations were received from 43 countries whose Governments did not reply. В то же время ответы неправительственных организаций были получены от 43 стран, правительства которых не ответили.
Conversely, Member States were invited to assist the Secretariat in further developing the indicators. В то же время государствам-членам было предложено оказывать Секретариату помощь в его дальнейших усилиях по разработке показателей.
Conversely, the quest for astronomical knowledge remains a powerful motivation for the continued scientific exploration of space. В то же время стремление к расширению астрономических знаний по-прежнему является важной движущей силой дальнейшего научного исследования космического пространства.
Conversely, if the other development goals are not achieved, it will be exceedingly difficult to ensure environmental sustainability. В то же время, если не будут достигнуты другие цели в области развития, будет весьма сложно обеспечить экологическую устойчивость.
Conversely, efforts to inject bilateral political issues into the discussions of the Ad Hoc Committee were regretted. В то же время было высказано сожаление по поводу попыток привнести в обсуждение, которое проходит в Специальном комитете, двусторонние политические проблемы.
Conversely, disaggregated ratios show that 43 per cent of national UNV volunteers are female. В то же время дезагрегированные соотношения показывают, что женщины составляют 43 процента национальных добровольцев Организации Объединенных Наций.
Conversely, Senegal refused to conclude agreements with States that did not fully take into account the latter's interests. В то же время Сенегал отказывается подписывать соглашения с теми государствами, которое не учитывают в достаточной степени интересы граждан Сенегала.
Conversely, there appears to be little international trade in ethanol feedstocks. В то же время, международной торговли сырьем для производства этанола практически не существует.
Conversely, addressing poor health is one central aspect of reducing vulnerability to the effects of climate change. В то же время решение проблемы плохого состояния здоровья является центральным аспектом в деле снижения уязвимости к последствиям изменения климата.
Conversely, article 249 sets 48 hours as the length of the work week in agricultural and related establishments. В то же время в статье 249 устанавливается продолжительность рабочей недели на сельскохозяйственных и приравненных к ним предприятиях не более 48 часов.
Conversely, competitors can exercise market power through a variety of restrictive business practices, thus unfairly undercutting rivals. Но в то же время конкуренты могут использовать свое рыночное влияние, применяя разнообразные виды ограничительной деловой практики и тем самым нечестными средствами подрывая своих соперников.
Conversely, as the Chamber explained: В то же время Палата пояснила, что:
Conversely, the European operation continues to be on track to achieve a profitable performance despite the impact of the global recession. В то же время эта деятельность продолжается в европейском отделении и предполагается, что она станет рентабельной несмотря на последствия глобального экономического спада.