Goods and technologies described on the list of the Orders correspond to the goods and technologies controlled by the international export control regime, namely the Wassenaar Arrangement. |
Товары и технологии, включенные в перечни, прилагаемые к постановлениям, совпадают с товарами и технологиями, на которые распространяется международный режим контроля за экспортом, а именно Вассенаарские договоренности. |
To meet future heavy-duty engine standards, it is likely that manufacturers will implement electronically controlled emission control strategies such as exhaust gas recirculation (EGR) and fuel injection rate shaping. |
Для того чтобы двигатели большой мощности соответствовали будущим стандартам, изготовители, по всей вероятности, будут применять электронные технологии контроля за выбросами, например системы рециркуляции выхлопных газов (РВГ) и регулирования скорости впрыскивания топлива. |
Some States that neither coordinate their export controls with other States nor participate in multilateral export control regimes have nevertheless adapted their lists of controlled items to those multinational lists. |
Некоторые государства, которые не координируют свои усилия по экспортному контролю с усилиями других государств и не являются участниками многосторонних режимов экспортного контроля, тем не менее привели свои списки контролируемых товаров и технологий в соответствие с этими многонациональными списками. |
This list covers all items referring to nuclear and biological weapons and their means of delivery controlled by the international export control regimes and relevant international conventions. |
В этот список включена вся номенклатура товаров, которые имеют отношение к ядерному, биологическому оружию и средствам его доставки и на которые распространяется действие международных режимов экспортного контроля и соответствующих международных конвенций. |
have not granted any licence for the export, import, transport or transit of the above-mentioned controlled goods; |
не предоставляли никаких лицензий на экспорт, импорт, транспортировку или транзит указанных выше товаров, на которые распространяются меры контроля; |
It was described how, in one region, State aids were controlled in terms of appropriateness to address a market failure or other objective, the incentive effect on enterprises, and proportionality in terms of the objective. |
Был приведен пример контроля за государственной поддержкой в одном регионе с точки зрения ее уместности для коррекции сбоев рыночного механизма и решения других задач, стимулирующего воздействия на предприятия, а также соразмерности в привязке к поставленной цели. |
Therefore, it is good practice for NSOs to be transparent in outlining that one of the valued uses of the data from certain collections will be to provide researcher access to confidentialised microdata under controlled conditions for specific purposes. |
Поэтому НСУ целесообразно быть транспарентными, показывая, что одним из ценных способов использования данных из тех или иных сборников является предоставление исследователю доступа к конфиденциальным микроданным в условиях контроля в конкретных целях. |
Building management systems, access control and monitoring solutions, telephony and videoconferencing systems and audio-visual devices, which traditionally have not been digitally controlled, are now also exposed to digital and potentially Internet-based threats. |
Системы эксплуатации зданий, контролирования и ограничения доступа, организации телефонной и видеосвязи, а также аудиовизуальные средства, которые традиционно обходились без цифрового контроля, теперь также стали уязвимыми перед лицом цифровых угроз, а возможно и угроз, проистекающих из интернета. |
In the case of thematic control, the instruction states expressly that personal control may not be targeted in such a way that only persons having certain physical features or a certain ethnic origin are controlled. |
В инструкции конкретно указано, что при проведении тематического контроля осуществление личного контроля не следует организовывать таким образом, чтобы объектами контроля становились только лица, имеющие определенные физические черты или определенное этническое происхождение. |
It also regulates controls on countries under Security Council embargo and certification of the Import Certificate and Delivery Verification system which regulates controlled items from originating countries for end-users in Singapore. |
Он также регулирует меры контроля применительно к странам, в отношении которых действует эмбарго Совета Безопасности, и режим выдачи разрешений на импорт и систему проверки выдачи, которая регулирует движение контролируемых товаров из страны происхождения к конечному пользователю в Сингапуре. |
Intangible transfer of technology refers to the electronic transmission via fax, e-mail, or the Internet of strategic goods technology controlled under our strategic goods control, including technology relating to any relevant activity. |
Под поставками нематериальных технологий подразумевается электронная передача по факсимильной связи, электронной почте или через Интернет технологий по производству стратегических товаров, подлежащих контролю в рамках нашей системы контроля над стратегическими товарами, включая технологии, имеющие отношение к любому связанному с ними виду деятельности. |
As part of ongoing financial management reforms, the United Nations intends to move towards the operation of a single, straightforward and flexible category of Trust Funds, such funds being sufficiently controlled at the project level. |
В рамках проводимых реформ управления финансами Организация Объединенных Наций намеревается перейти на использование одной категории простых и гибких целевых фондов при достаточной степени контроля за такими фондами на уровне проектов. |
I understand that coastal development is necessary, but it really needs to be seriously controlled, in order to maintain a kind of quality of life that I think we're all used to living here in Pine White Bay... |
Я понимаю, что развитие прибрежных районов необходимо, но оно требует строгого контроля, чтобы сохранить качество жизни, к которой, я полагаю, мы все тут привыкли, в Пэйн Уайт Бэй... |
The rebellion established a politico-military administration that controlled the economic sectors in the areas under its occupation, which in turn caused a mass exodus of people, the destruction of economic infrastructure and the decline of public administration, in particular in the area of customs. |
В результате восстания была создана политико-военная администрация, которая контролировала экономические сектора в оккупированных ею районах, что, в свою очередь, привело к массовой миграции населения, разрушению экономической инфраструктуры и деградации системы государственного управления, особенно в области таможенного контроля. |
The Department of Business, Innovation and Skills is responsible for implementing the existing comprehensive national and European Union controls on the export of and trade in arms and other goods controlled for strategic reasons. |
Министерство по делам бизнеса, инноваций и квалифицированных кадров отвечает за обеспечение применения действующих национальных и общеевропейских мер всеобъемлющего контроля за экспортом вооружений и других товаров, контролируемых по стратегическим причинам, и торговлей ими. |
In addition, the tribunal took note of the International Court of Justice's "effective control" test, as well as the discussion of the test in the context of state-owned and controlled enterprises in the commentary to article 8. |
Помимо этого арбитраж принял к сведению установленный Международным Судом критерий «эффективного контроля», а также обсуждение этого критерия в контексте принадлежащих государству и контролируемых им предприятий в комментарии к статье 8. |
Targets were aimed at reducing the quantities of dangerous substances at the source of pollution through the implementation of water protection measures, as well as through controlled operation and revised legislation for the disposal of sludge. |
Целевые показатели направлены на сокращение количества опасных веществ в источнике загрязнения путем реализации мер по охране вод, а также посредством контроля за деятельностью и пересмотра законодательства в отношении удаления осадков сточных вод. |
These process flow systems (including well-defined and executed procedures and processes, a management information system, data repository and technical controls of access permissions and data) ensure that access is controlled and efficiently managed. |
Эти системы технологических операций (включая четко определенные и реализованные процедуры и процессы, систему управления информацией, хранилище данных и технические средства санкционирования доступа и контроля данных) обеспечивают контроль и эффективное управление доступом. |
The Public Notice reflects the most up-to-date list of controlled items under all major multilateral export control regimes, including the Nuclear Suppliers Group, the Missile Technology Control Regime, the Australia Group and the Wassenaar Arrangement. |
В этом Открытом уведомлении содержится наиболее актуальный перечень товаров, подлежащих контролю в соответствии со всеми основными многосторонними режимами контроля за экспортом, включая Группу ядерных поставщиков, Режим контроля за ракетной технологией, Австралийскую группу и Вассенаарские договоренности. |
The total combined strength of the opposition groups is unknown, but the Monitoring Group on Somalia estimated in December 2009 that they collectively controlled or exercised influence over more than 90 per cent of the territory of Somalia, south of the town of Gaalkacyo. |
Общая, совокупная численность оппозиционных групп неизвестна, однако в декабре 2009 года Группа контроля по Сомали примерно определила, что совместно они контролируют - или имеют влияние - свыше 90 процентов территории Сомали к югу от города Галкайо. |
Goods and technologies described on these Lists correspond to the goods and technologies controlled by the four international export control regimes, namely Wassenaar Arrangement, Missile Technology Control Regime, Nuclear Suppliers Group and Australia Group. |
Товары и технологии, фигурирующие в этих перечнях, соответствуют товарам и технологиям, контролируемым четырьмя международными режимами экспортного контроля, а именно Вассенаарскими соглашениями, Режимом контроля за ракетной технологией, Группой ядерных поставщиков и Австралийской группой. |
International migration could make a positive contribution to sustainable development and economic growth in countries of origin and destination alike, and could be of substantial benefit to migrants if it was appropriately regulated and controlled. |
Международная миграция может внести позитивный вклад в обеспечение устойчивого развития и экономического роста как в странах происхождения, так и в странах назначения и может принести существенные преимущества мигрантам при условии ее должного регулирования и контроля над ней. |
The objective of the elite network in the areas controlled by Uganda has been to exercise monopolistic control over the area's principal natural resources, cross-border trade, and tax revenues for the purpose of enriching members of the network. |
Цель элитной сети в районах, находящихся под контролем Уганды, заключается в осуществлении монопольного контроля над основными природными ресурсами зоны, над пограничной торговлей и налоговыми поступлениями в интересах обогащения членов сети. |
The Combined Notice of Export/Import of Strategic Items and Technologies covers all controlled items from the five multilateral export control regimes, and provides for detailed export and import control regulations, and the specification of controlled items. |
Единое уведомление об экспорте/импорте предметов и технологий, имеющих стратегическое значение, охватывает все подконтрольные предметы по пяти многосторонним режимам контроля за экспортом и содержит детальные положения о контроле за экспортом и импортом, а также описание предметов, на которые распространяются меры контроля. |
It was necessary to improve distribution services so as to ensure that the electricity produced in Bissau was adequately monitored and controlled against misuse and diversion. |
Необходимо улучшить системы распределения для обеспечения надлежащего контроля за электроэнергией, производимой в Бисау, и недопущения ее нерационального использования или использования в ненадлежащих целях. |