Английский - русский
Перевод слова Controlled
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Controlled - Контроля"

Примеры: Controlled - Контроля
It has generally been agreed that this Agreement marks the beginning of a turn away from government control over these goods and will gradually allow a more market controlled system. По общему мнению, данное соглашение знаменует собой начало отхода от системы правительственного контроля над этой категорией товаров с постепенным созданием условий для установления системы, в большей мере регулируемой рыночными механизмами.
Monetary policy is controlled by the federal Government. This includes responsibility for issuing currency and for the national economic stability to manage unemployment and inflation, control of the banking system and regulation of interest rates. В ведении федерального правительства находится валютно-финансовая политика, включающая эмиссию денег и обеспечение стабильности национальной экономики путем контроля за безработицей и инфляцией, управления банковской системой и регулирования процентных ставок.
Other amending provisions deal with the testing of prisoners for drugs and with searches for "unauthorized property", such as alcohol, tobacco and controlled drugs. Другие поправки касаются наркологического контроля заключенных и проведения проверок на наличие таких "несанкционированных предметов", как алкоголь, табачные изделия и контролируемые лекарственные препараты.
The Commission was informed of how more and more national authorities were now checking transactions involving controlled chemicals before shipment in order to verify their legitimacy, and of the further development of a global communications network for precursor control to ensure timely sharing of information. Комиссия была проинформирована о неуклонном росте числа национальных органов, осуществляющих проверку сделок, связанных с контролируемыми химическими веществами, до начала поставок в целях установления их законности, а также о продолжаю-щейся деятельности по созданию глобальной сети связи по вопросам контроля над прекурсорами для обес-печения своевременного обмена информацией.
Other mechanisms, such as the Zangger Committee, the Nuclear Suppliers Group, the Australia Group, the Missile Technology Control Regime and the Wassenaar Arrangement set up criteria for export licensing, lists of items to be controlled and procedures for information exchange. Другие механизмы, такие, как Комитет Цангера, Группа ядерных поставщиков, Австралийская группа, Режим контроля за ракетными технологиями и Вассенаарские договоренности содержат критерии для лицензирования экспорта, перечни подлежащих контролю товаров, а также процедуры обмена информацией.
According to annex 1, all goods controlled by the Missile Technology Control Regime, the Nuclear Suppliers Group and the Australia Group are subject to the prohibitions of article 1, subparagraph 2 of the ordinance. В соответствии с приложением 1 подпадают под запреты, предусмотренные в пункте 2 статьи 1 постановления, все средства, регулируемые Режимом контроля за ракетной технологией, Группой ядерных поставщиков и Австралийской группой.
The secretariat of the Board manages the control system for licit controlled drugs and precursors, providing expert advice to Board members and to Member States. Секретариат Комитета осуществляет руководство системой контроля над разрешенными контролируемыми наркотиками и прекурсорами и представляет экспертные заключения членам Комитета и государствам - членам.
Article 40 states that "the natural persons and legal entities, registered or not, which deal with sensitive goods controlled by the Ministry of Defence, are subject to inspection, control and penalties under this Statute and pertinent complementary legislation in force". В статье 40 говорится, что «на физических и юридических лиц, зарегистрированных или незарегистрированных, которые имеют отношение к специальным товарам, находящимся под контролем министерства обороны, распространяется режим инспекций и контроля и санкции, предусмотренные в настоящем указе и в соответствующем дополнительном действующем законодательстве».
Hence, the Special Rapporteur will briefly examine two areas of related interest: first, the link between printed and electronic media within a controlled and censored environment, and second, the type and degree of controls applied to new technologies. В связи с этим Специальный докладчик ниже кратко рассматривает два вопроса, представляющих взаимосвязанный интерес: во-первых, связь между печатными электронными средствами массовой информации в контролируемой и подвергающейся цензуре среде и, во-вторых, виды и степень контроля за новыми технологиями.
And when the security situation could not be controlled, it facilitated the creation of an international force to put the transition process back on track and end gross violations of human rights. А когда ситуация в плане безопасности вышла из под контроля, она способствовала созданию международных сил с целью вернуть переходный процесс в нормальное русло и положить конец грубым нарушениям прав человека.
It has started a thorough review of certification and approval practices throughout headquarters units to clarify and re-emphasize the key elements of proper financial control and to ensure that internal checks and procedures are properly exercised and controlled. Она тщательно проанализировала практику утверждения и санкционирования во всех подразделениях штаб-квартиры, с тем чтобы уточнить и выделить ключевые элементы надлежащего финансового контроля и обеспечить надлежащее проведение внутренних проверок и процедур, а также контроль за ними.
While the competence and integrity of the personnel designing and operating the system may be controlled by selection and training, these qualities may alter owing to pressures from within and outside the agency. Хотя компетентность и добросовестность персонала, создающего систему контроля и управляющего ею, можно контролировать путем отбора сотрудников и их профессиональной подготовки, эти качества могут изменяться под воздействием как внутренних, так и внешних негативных факторов.
A key example of such problems was noted in Europe, where traffickers had exploited weaknesses in controls covering the international trade in, and particularly the import of, controlled chemicals. Один из ярких примеров такого рода проблем был отмечен в Европе, где наркодельцы пользуются слабостью мер контроля в области международной торговли, особенно импорта, контролируемыми химическими веществами.
In addition, separate domains will be established on a server for the use of witness and victims protection and the courtroom archives in order to ensure controlled access for confidential records. Кроме того, для защиты свидетелей и потерпевших и хранения архивных материалов судебных заседаний в целях обеспечения контроля за доступом к конфиденциальной информации на сервере будут выделены отдельные домены.
The first was to control inflation through decreased public spending, increased taxes, controlled wage levels, and removal of price controls and subsidies. Первая задача заключается в обуздании инфляции путем сокращения государственных расходов, повышения налогов, установления контроля за заработной платой и отмене контроля за ценами и соответствующих субсидий.
This action of non-locally controlled emigration and immigration had the effect of marginalizing the Chamorros and diminishing their control of their social, economic, political and cultural development. Такие действия, отрицающие местный контроль над эмиграцией и иммиграцией, вызвали маргинализацию народа чаморро и ограничение осуществляемого им контроля над своим социальным, экономическим, политическим и культурным развитием.
According to the International Monetary Fund, the transitional authorities found a situation in which revenue collection had almost collapsed, so that government income is currently far below projected levels, while expenditure was not properly controlled or recorded. По данным Международного валютного фонда, переходным властям в наследство досталась ситуация, характеризующаяся тем, что приток поступлений практически прекратился, поэтому доходы государства в настоящее время находятся на уровне, который гораздо ниже прогнозировавшегося уровня, а надлежащего контроля за расходами и их учета не осуществляется.
Through their many intermediaries, the major traffickers transferred their resources using the financial system or, when that was not possible, by exploiting the weaknesses of the system that controlled international trade. З. С помощью своих многочисленных посредников крупные наркодельцы переводят свои ресурсы через финансовую систему либо, при отсутствии такой возможности, используют недостатки системы контроля за торговыми обменами.
The value of goods and services connected to goods can also be controlled through a "subsequent control", or the auditioning of financial records of importers and exporters. Стоимость товаров и соответствующих услуг может также контролироваться с помощью «последующего контроля» или с помощью проверки финансовых отчетов импортеров или экспортеров.
Therefore, Governments were urged to ensure that mechanisms were in place to control pharmaceutical preparations containing ephedrine and pseudoephedrine in the same manner as they controlled those scheduled substances. В этой связи правительствам было настоятельно рекомендовано обеспечить наличие механизмов такого же контроля над фармацевтическими препаратами, содержащими эфедрин и псевдоэфедрин, какой осуществляется в отношении этих включенных в таблицы веществ.
Plastics can be used in smelting operations as fuel and as reducing agents, if smelter emissions are well controlled, especially for dioxins and furans. Пластмассы могут применяться в плавильных операциях в качестве топлива или в качестве восстановителей, при условии наличия на заводе хорошего контроля за выбросами, особенно выбросами диоксинов и фуранов.
The mercury compounds and mixtures listed in Annex B are suggested for inclusion because they can profitably be converted to elemental mercury and could present a potential loophole were their export not controlled. Ртутные соединения и смеси, перечисленные в приложении В, предлагается включить сюда, поскольку их можно рентабельно перерабатывать в металлическую ртуть и они могут создать потенциальную лазейку для обхода запрета в случае отсутствия контроля за экспортом.
Since cement kiln dust (CKD) removed from stack gases in cement production to a large extent is re-circulated in the process, additions of activated carbon cannot be directly combined with existing particle control equipment if the temperature is not carefully controlled. Поскольку цементная пыль, удаляемая из дымовых газов при производстве цемента, в большой степени рециркулируется в процессе, впрыск активированного угля может напрямую сочетаться с существующим оборудованием для контроля за твердыми частицами только при тщательном регулировании температурного режима.
2.45. "Cure" is the term used to describe the change in physical properties of the new material which is brought about usually by the application of heat and pressure for a set period of time under controlled conditions. 2.45 "вулканизация" означает термин, используемый для обозначения процесса изменения физических качеств нового материала в результате воздействия на него, как правило, теплом и давлением в течение установленного периода времени в режиме контроля.
The Team recommends that, with the agreement of the Committee, it consult Member States on this issue with a view to determining the likely amount of cross-border travel by listed parties, and how it could be controlled more efficiently. Группа вносит рекомендацию о том, чтобы провести, с согласия Комитета, консультации с государствами-членами по этому вопросу в целях выяснения частоты возможных трансграничных поездок лиц, фигурирующих в перечне, и поиска путей повышения эффективности контроля за ними.