Английский - русский
Перевод слова Controlled
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Controlled - Контроля"

Примеры: Controlled - Контроля
It does, however, complement the central monitoring system controlled by the Office of Internal Oversight Services, allowing the Commission to gather and process data and statistical tables in the format specified by the Office of Internal Oversight Services for preparation of performance reports. Однако они дополняют средства программного обеспечения центральной системы контроля, находящейся в ведении УСВН, что позволяет осуществлять сбор и обработку данных и подготовку статистических таблиц в формате, конкретно отобранном УСВН для подготовки докладов об исполнении программы работы.
What this amounts to is a set of policy guidelines accepted so far by 33 States which have agreed to coordinate their export control policies based on common guidelines and on a shared list of controlled items which each partner implements through its own national legislation. Под этим подразумевается набор руководящих принципов, уже соблюдаемый ЗЗ государствами, согласившимися координировать свои системы контроля над экспортом на основе общих руководящих принципов и общего списка контролируемых средств, которые каждый участник выполняет посредством своего национального законодательства.
There are the dangers for civil society organizations in losing autonomy by being controlled or bought off by the public sector or by a private sector company, whereby independent organizations can become quasi-governmental or serve business interests. Организациям гражданского общества может угрожать потеря самостоятельности вследствие перехода контроля над ними в руки государственного сектора или компаний частного сектора или их приобретения этими секторами, в результате чего независимые организации могут превратиться в полугосударственные образования или привлекаться для обслуживания интересов предпринимательских кругов.
This programme emphasizes macroeconomic stabilization, given that this is the basis on which economic growth can be revitalized, inflation - whose social effects are devastating - can be controlled, new sources of employment can be generated and the conditions of employment can be improved. Особое внимание в этой программе уделено макроэкономической стабилизации с учетом того, что ее достижение является основной предпосылкой активизации экономического роста, установления контроля над инфляцией с ее губительными социальными последствиями, создания новых рабочих мест и улучшения условий труда.
UNICEF is establishing new security procedures to control access to VISION; these controls will eliminate the security challenges in ProMS, which has relied on locally controlled administration of passwords and had a more limited granularity for assignment of user privileges. ЮНИСЕФ внедряет новые процедуры поддержания безопасности в целях обеспечения контроля за доступом к системе «ВИЖН»24; эти контрольные механизмы позволят устранить проблемы с обеспечением безопасности в системе управления программами, которое основано на применении локально администрируемых паролей при более ограниченной детализации прав пользователей.
(v) Access to these designated restricted security zones is controlled and protected by a combination of measures of physical and human protection: fences, heavy gates, guards (patrolling, stationary), patrols, passes and remote monitoring; Доступ в зоны безопасности контролируется и регулируется комбинированным применением различных средств защиты: ограждений, турникетов, охраны (стационарной и мобильной), пропускной системы и дистанционного контроля.
b) In cases where the export of sensitive and dual-use materials which are covered by international instruments and export control regimes is involved, the exporting process is controlled by virtue of a two-tier mechanism that involves separate processes of: Ь) В случаях, когда речь идет об экспорте чувствительных материалов двойного использования, на которые распространяется действие международных документов и режимов экспортного контроля, процесс экспорта регулируется двуступенчатым механизмом, состоящим из отдельных процессов:
Moreover, the nose performs a number of essential functions: it is due to the nose that the air for breathing is supplied and the air flow conditioning is controlled before it reaches the lungs. The olfaction function is also performed by the nose. Кроме того, нос выполняет ряд существенных функций, благодаря которым происходит подача воздуха для дыхания и контроля за кондиционированием потока воздуха до того, как он достигает легких; функцию обоняния также.
He established the Māori Councils Act, which allowed local Māori committees to deal with health, sanitation and liquor control, and the Māori land councils, controlled by Māori and which could sell or lease land. Его усилиями был принят Закон о советах маори (Māori Councils Act), который позволил создать местные маорийские комитеты, которые занимались вопросами медицины, санитарии и контроля за оборотом спиртного, и маорийские земельные советы, обладавшие правом продавать или сдавать в аренду землю.
A flexible container (such as a bag) within a temperature-controlled environment, or a temperature controlled rigid container that is initially evacuated or has a volume that can be displaced, such as a piston and cylinder arrangement, shall be used. Должна использоваться гибкая емкость (как, например, мешок) в условиях поддержания контроля за температурой либо жесткая емкость с контролируемой температурой, которая первоначально была опорожнена либо объем которой может вытесняться (как, например, устройство с поршневым цилиндром).
(a) Reutilizing recovered or recycled mercury for essential use in a strictly controlled manner, as opposed to the mining and smelting of virgin mercury and the careless use and discharge of mercury; а) повторное использование рекуперированной или рециркулированной ртути для основных видов применения в условиях строго контроля наряду с отказом от добычи и производства первичной ртути, а также ее бездумного использования и сброса;
should only be a stage towards a more general agreement, one that is geographically more extensive, better controlled and applicable to all. лишь одним из этапов по пути к более общему соглашению - соглашению, отличающемуся более широким географическим охватом, являющемуся предметом более строгого контроля и применимому ко всем государствам.
For the Special Purpose Vehicles (SPV) with foreign originator (that are controlled by a resident foundation) the foreign control criterion mentioned above (criterion 2) does not have to be met, because in most cases there is no direct or indirect foreign control. для компаний специального назначения (КСН) с иностранным учредителем (которые контролируются учредителем-резидентом): вышеупомянутый критерий (критерий 2), касающийся контроля из-за границы, не применим, поскольку в большинстве случаев отсутствует прямой или косвенный зарубежный контроль.