Английский - русский
Перевод слова Controlled
Вариант перевода Контроля

Примеры в контексте "Controlled - Контроля"

Примеры: Controlled - Контроля
Short-term foreign currency bank deposits, which are particularly volatile, can best be controlled through bank regulation and supervision, rather than through direct capital controls. Краткосрочные банковские вклады в иностранной валюте, которые носят особенно нестабильный характер, могут наиболее эффективным образом контролироваться с помощью банковского регулирования и надзора, а не посредством непосредственного контроля за капиталом.
Particulate matter, dust, is controlled in North America, Europe, and CIS countries. Твердые частицы - пыль - являются объектами контроля в странах Северной Америки, Европы и СНГ.
For the purposes of export control procedures, Brazil currently does not allow transit of controlled weapons through its territory. Для целей применения процедур контроля за экспортом Бразилия в настоящее время не разрешает провозить контролируемое оружие транзитом через свою территорию.
The Government of Fiji does not operate a comprehensive controlled goods regime of the type contemplated by UNSCR 1540. Правительство Фиджи не создало всеобъемлющего режима контроля за движением грузов такого типа, какой предусмотрен в резолюции 1540 Совета Безопасности.
Finally, the OSCE assesses and documents controlled risks taking into account the effectiveness of proposed controls that are planned for future development. Наконец, ОБСЕ оценивает и документирует контролируемые риски с учетом эффективности предлагаемых мер контроля, запланированных для последующей разработки.
While most national business registers identify membership of foreign controlled enterprise groups, and country of control, few capture economic data on activities outside the country. Хотя в коммерческих регистрах большинства стран регистрируются состав находящихся под иностранным контролем групп предприятий и страна контроля, лишь в немногих из них отражаются результаты хозяйственной деятельности за пределами страны.
Pathways for major potential alien invasive species controlled Обеспечение контроля за путями распространения основных потенциальных чужеродных инвазивных организмов
Unless these particles are controlled, workers may be exposed to those substances by inhalation and ingestion. В отсутствие контроля за такими частицами работающие на производстве могут подвергаться ингаляционному и пероральному воздействию этих веществ.
UN-Women maintains close control over planning and allocation processes for its regular resources as well as over ensuring that its liquidity management is tightly controlled. Структура «ООН-женщины» осуществляет строгий контроль за процессом планирования и распределения регулярных ресурсов, а также обеспечением жесткого контроля за управлением ликвидностью.
Under the Mexican legal system, the sale of firearms to all persons and entities is controlled through the Federal Firearms and Explosives Act and its regulations. В Мексике механизм контроля за продажей огнестрельного оружия физическим или юридическим лицам обеспечивается Федеральным законом об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах и соответствующим регламентом.
In addition, savings were achieved under subscriptions owing to controlled access to television channels, international magazines and local newspapers, and lower costs of advertisements in local newspapers. Кроме того, по статье «Подписка» была достигнута экономия средств в связи с осуществлением контроля за доступом к телевизионным каналам, международным журналам и местным газетам, а также снижением расходов на публикацию объявлений в местных газетах.
Viewed in this way, the mobility partnership can be described as a mechanism for ensuring the externalization of border controls, in exchange for tightly controlled and limited migration opportunities. С этой точки зрения партнерства по вопросам мобильности могут быть охарактеризованы как механизм обеспечения экстернализации пограничного контроля в обмен на предоставление жестко контролируемых и ограниченных возможностей для миграции.
Parliaments should monitor accountability in the budget decision process and implementation of expenditure, with procurements controlled by rigorous procedures and subject to civilian control. Парламенты должны контролировать процедуры подотчетности в процессе принятия бюджетных решений и расходования бюджетных средств, с осуществлением государственных закупок с соблюдением строгих процедур надзора и при условии гражданского контроля.
In that area of work, the assistance provided to many controlled delivery operations by the drug liaison officers posted in other States was acknowledged. В этой связи было признано важное значение содействия, оказанного в рамках многих контролируемых поставок сотрудниками по связи в области контроля над наркотиками, прикомандированными к другим государствам.
monitoring for aggressive tax planning behaviour, including through the use of 'closely controlled' charities. осуществление контроля за агрессивным налоговым планированием, в том числе путем использования «тщательно контролируемых» благотворительных организаций.
This is a consolidated list of controlled items drawn from the control lists of the export control regimes, treaties and conventions to which Australia belongs. Это сводный список контролируемых химикатов, который составлен на основании контрольных списков, подготовленных в рамках режимов экспортного контроля, договоров и конвенций, участником которых является Австралия.
Where Governments do operate export controls on such equipment, it is important that the controlled categories of equipment be sufficiently disaggregated for the sake of transparency and effective public scrutiny. При осуществлении правительствами экспортного контроля за таким оборудованием важно обеспечивать достаточную степень дезагрегирования контролируемых категорий оборудования в интересах гласности и эффективного общественного надзора.
That area is particularly important with regard to ensuring the success of controlled delivery operations and the maintenance of ongoing control over such consignments while in transit. Эта область особенно важна для успешного проведения контролируемых поставок и обеспечения постоянного контроля над контролируемыми партиями в ходе транзитных перевозок.
The duty station does not use electronic ID cards and is therefore not equipped with card reader devices, access control software or electronically controlled hydraulic barriers. На территории комплекса не используются электронные удостоверения личности, и поэтому он не оборудован приспособлениями для считывания электронных карточек, программным обеспечением системы контроля доступа и компьютеризированными гидравлическими заграждениями для автотранспорта.
4.14 The State party's experience has been that unless detention is strictly controlled, there is a strong likelihood of abscondment. 4.14 Опыт государства-участника свидетельствует о том, что при отсутствии строгого контроля за содержанием под стражей вероятность побегов весьма высока.
The next few years, until 1148, saw a period of civil war in England, often called The Anarchy, when neither Matilda nor Stephen controlled the country. Следующие несколько лет, до 1148 года, в Англии продолжалась гражданская война, период «Анархии», когда ни у Матильды, ни у Стефана не было контроля над страной.
And, Dov, your circumstances with Edie Were anything but controlled last night. И, Дов, твои обстоятельства с Идди сегодня ночью точно вышли из под контроля.
With their constant diminution in cost and their facility in use they can change drastically the way budgets are prepared, implemented and controlled. С учетом постоянного снижения их стоимости и простоты обращения с ними они могут в корне изменить процедуру подготовки и исполнения бюджетов и контроля за ними.
The necessary changes are published in Ministerial Decrees) the transit movements of controlled goods passing via Hungary's territory are equally controlled. Информация о необходимых изменениях публикуется в министерских постановлениях) действие контроля распространяется также на контролируемые виды продукции, следующие транзитом через территорию Венгрии.
Under the DPA, the domestic possession, examination and transfer of "controlled items" including most munitions are strictly controlled; whereby, any broker who would have access to controlled goods or technology would be regulated. В соответствии с ЗОП владение, изучение и передача «контролируемых средств», включая прежде всего боеприпасы, подпадают под действие жесткого режима контроля; поэтому действия любого посредника, который получил бы доступ к контролируемым товарам или технологиям, подлежали бы регулированию.