Short-term foreign currency bank deposits, which are particularly volatile, can best be controlled through bank regulation and supervision, rather than through direct capital controls. |
Краткосрочные банковские вклады в иностранной валюте, которые носят особенно нестабильный характер, могут наиболее эффективным образом контролироваться с помощью банковского регулирования и надзора, а не посредством непосредственного контроля за капиталом. |
Particulate matter, dust, is controlled in North America, Europe, and CIS countries. |
Твердые частицы - пыль - являются объектами контроля в странах Северной Америки, Европы и СНГ. |
For the purposes of export control procedures, Brazil currently does not allow transit of controlled weapons through its territory. |
Для целей применения процедур контроля за экспортом Бразилия в настоящее время не разрешает провозить контролируемое оружие транзитом через свою территорию. |
The Government of Fiji does not operate a comprehensive controlled goods regime of the type contemplated by UNSCR 1540. |
Правительство Фиджи не создало всеобъемлющего режима контроля за движением грузов такого типа, какой предусмотрен в резолюции 1540 Совета Безопасности. |
Finally, the OSCE assesses and documents controlled risks taking into account the effectiveness of proposed controls that are planned for future development. |
Наконец, ОБСЕ оценивает и документирует контролируемые риски с учетом эффективности предлагаемых мер контроля, запланированных для последующей разработки. |
While most national business registers identify membership of foreign controlled enterprise groups, and country of control, few capture economic data on activities outside the country. |
Хотя в коммерческих регистрах большинства стран регистрируются состав находящихся под иностранным контролем групп предприятий и страна контроля, лишь в немногих из них отражаются результаты хозяйственной деятельности за пределами страны. |
Pathways for major potential alien invasive species controlled |
Обеспечение контроля за путями распространения основных потенциальных чужеродных инвазивных организмов |
Unless these particles are controlled, workers may be exposed to those substances by inhalation and ingestion. |
В отсутствие контроля за такими частицами работающие на производстве могут подвергаться ингаляционному и пероральному воздействию этих веществ. |
UN-Women maintains close control over planning and allocation processes for its regular resources as well as over ensuring that its liquidity management is tightly controlled. |
Структура «ООН-женщины» осуществляет строгий контроль за процессом планирования и распределения регулярных ресурсов, а также обеспечением жесткого контроля за управлением ликвидностью. |
Under the Mexican legal system, the sale of firearms to all persons and entities is controlled through the Federal Firearms and Explosives Act and its regulations. |
В Мексике механизм контроля за продажей огнестрельного оружия физическим или юридическим лицам обеспечивается Федеральным законом об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах и соответствующим регламентом. |
In addition, savings were achieved under subscriptions owing to controlled access to television channels, international magazines and local newspapers, and lower costs of advertisements in local newspapers. |
Кроме того, по статье «Подписка» была достигнута экономия средств в связи с осуществлением контроля за доступом к телевизионным каналам, международным журналам и местным газетам, а также снижением расходов на публикацию объявлений в местных газетах. |
Viewed in this way, the mobility partnership can be described as a mechanism for ensuring the externalization of border controls, in exchange for tightly controlled and limited migration opportunities. |
С этой точки зрения партнерства по вопросам мобильности могут быть охарактеризованы как механизм обеспечения экстернализации пограничного контроля в обмен на предоставление жестко контролируемых и ограниченных возможностей для миграции. |
Parliaments should monitor accountability in the budget decision process and implementation of expenditure, with procurements controlled by rigorous procedures and subject to civilian control. |
Парламенты должны контролировать процедуры подотчетности в процессе принятия бюджетных решений и расходования бюджетных средств, с осуществлением государственных закупок с соблюдением строгих процедур надзора и при условии гражданского контроля. |
In that area of work, the assistance provided to many controlled delivery operations by the drug liaison officers posted in other States was acknowledged. |
В этой связи было признано важное значение содействия, оказанного в рамках многих контролируемых поставок сотрудниками по связи в области контроля над наркотиками, прикомандированными к другим государствам. |
monitoring for aggressive tax planning behaviour, including through the use of 'closely controlled' charities. |
осуществление контроля за агрессивным налоговым планированием, в том числе путем использования «тщательно контролируемых» благотворительных организаций. |
This is a consolidated list of controlled items drawn from the control lists of the export control regimes, treaties and conventions to which Australia belongs. |
Это сводный список контролируемых химикатов, который составлен на основании контрольных списков, подготовленных в рамках режимов экспортного контроля, договоров и конвенций, участником которых является Австралия. |
Where Governments do operate export controls on such equipment, it is important that the controlled categories of equipment be sufficiently disaggregated for the sake of transparency and effective public scrutiny. |
При осуществлении правительствами экспортного контроля за таким оборудованием важно обеспечивать достаточную степень дезагрегирования контролируемых категорий оборудования в интересах гласности и эффективного общественного надзора. |
That area is particularly important with regard to ensuring the success of controlled delivery operations and the maintenance of ongoing control over such consignments while in transit. |
Эта область особенно важна для успешного проведения контролируемых поставок и обеспечения постоянного контроля над контролируемыми партиями в ходе транзитных перевозок. |
The duty station does not use electronic ID cards and is therefore not equipped with card reader devices, access control software or electronically controlled hydraulic barriers. |
На территории комплекса не используются электронные удостоверения личности, и поэтому он не оборудован приспособлениями для считывания электронных карточек, программным обеспечением системы контроля доступа и компьютеризированными гидравлическими заграждениями для автотранспорта. |
4.14 The State party's experience has been that unless detention is strictly controlled, there is a strong likelihood of abscondment. |
4.14 Опыт государства-участника свидетельствует о том, что при отсутствии строгого контроля за содержанием под стражей вероятность побегов весьма высока. |
The next few years, until 1148, saw a period of civil war in England, often called The Anarchy, when neither Matilda nor Stephen controlled the country. |
Следующие несколько лет, до 1148 года, в Англии продолжалась гражданская война, период «Анархии», когда ни у Матильды, ни у Стефана не было контроля над страной. |
And, Dov, your circumstances with Edie Were anything but controlled last night. |
И, Дов, твои обстоятельства с Идди сегодня ночью точно вышли из под контроля. |
With their constant diminution in cost and their facility in use they can change drastically the way budgets are prepared, implemented and controlled. |
С учетом постоянного снижения их стоимости и простоты обращения с ними они могут в корне изменить процедуру подготовки и исполнения бюджетов и контроля за ними. |
The necessary changes are published in Ministerial Decrees) the transit movements of controlled goods passing via Hungary's territory are equally controlled. |
Информация о необходимых изменениях публикуется в министерских постановлениях) действие контроля распространяется также на контролируемые виды продукции, следующие транзитом через территорию Венгрии. |
Under the DPA, the domestic possession, examination and transfer of "controlled items" including most munitions are strictly controlled; whereby, any broker who would have access to controlled goods or technology would be regulated. |
В соответствии с ЗОП владение, изучение и передача «контролируемых средств», включая прежде всего боеприпасы, подпадают под действие жесткого режима контроля; поэтому действия любого посредника, который получил бы доступ к контролируемым товарам или технологиям, подлежали бы регулированию. |