The content of the Internet pages can not be up-to-date permanently as there may be some delays before they are updated. |
Содержимое ШёЬ-страниц из-за актуализации с задержкой во времени может быть не всегда актуальным. |
The 1% rule states that the number of people who create content on the Internet represents approximately 1% of the people who view that content. |
Согласно данному правилу, доля интернет-пользователей, создающих содержимое, составляет не более 1% от людей, просто просматривающих это содержимое. |
When Hide all is selected, Protected and Hide formula are disabled as when the sheet is protected Hide all hides the cell content and the formula and thus masks and protects the cell content. |
Когда флажок Скрыть всё установлен, флажки Защищена от изменений и Скрыть формулы становятся неактивными, также как и в то время когда включена защита листа. Скрыть всё скрывает и содержимое ячейки, и формулу, то есть маскирует и защищает содержимое ячейки. |
It has a visual intuitively understandable interface allowing to manage a website operatively and to make a changes of a content in a wide range. |
Визуальный интуитивно понятный интерфейс позволяет администратору сайта произвольно и оперативно менять содержимое сайта. |
Any content you submit will be routed through the Internet and you understand and acknowledge that you have no expectation of privacy with regard to any content you submit on this forum. |
Любое содержимое, которое вы передаете, передается через Интернет, и вы понимаете и признаете, что не можете рассчитывать на сохранение конфиденциальности применительно к любому содержимому, передаваемому вами на форум. |
DigiRain Technologies LLC web site content and design has changed. More information about TrafficQuota, new articles. |
Изменился дизайн и содержимое сайта ООО "Дигирейн", больше информации по TrafficQuota, новые разделы. |
This is actually called a mash-up, where you take content that someone else has produced and you do something new with it. |
Фактически это можно назвать мешанинкой, когда берется содержимое, произведенное кем-либо другим, и делается на его основе что-то новенькое. |
Make it you can move its content, emptying the origin, by click-and-dragging or keyboard arrow keys. |
Тогда можно переместить его содержимое, удаляя оригинал, простым нажатием или с помощью клавиш-стрелок. |
The start and the end tags of the root element enclose the whole content of the document, which may include other elements or arbitrary character data. |
Открывающий и закрывающий теги корневого элемента заключают в себе все содержимое документа, которое может содержать другие элементы и произвольные символьные данные. |
The content is dispensed by pressurizing the space between the bag and the ball. |
Содержимое мешка разливается из сосуда при создании давления в области между мешком и шаром. |
Precautionary labels for gas cylinders-Design, content and application |
Предупредительные знаки на газовых баллонах - Конструкция и содержимое |
This guy was working on JWICS and we don't believe he has the ability to transfer content to the protocol router. |
Этот человек работал в Объединенной глобальной сети разведывательных коммуникаций, и мы не поверим, что он смог сам переместить содержимое в маршрутизатор. |
This means that the content editor holds and concedes these rights, or that they have been acquired through a licence which allows free use on OpenCourseWare. |
Это означает, что издатель владеет и уступает свои права на содержимое, или что оно было преобретено с помощью лицензии, которая позволяет его свободное пользование в ОпэнКурсУэр. |
It is saved on the local hard drive under: %WINDIR%\hosts It uses this content to modify the hosts file. |
Сохраняется локально в: %WINDIR%\hosts Содержимое используется для модификации хост-файла. |
This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether the cell itself is protected or not does not matter. |
При включении этого параметра и защите листа или документа содержимое защищённых ячеек не будет показано. |
The innocuous content of the letters, if anyone's curious enough to open and read, was a simple message from "Max" to "Walter" proposing an upcoming meeting. |
Содержимое письма, на тот случай, если кто-то любопытный его вскроет, было безобидным приглашением от Макса или Уолтера на предстоящую встречу. |
The content of an e-mail message, ftp file, or web page bear no inherent relation to the assigned domain name, and therefore fall outside of ICANN's policy-making scope. |
Содержимое писем электронной почты, файлов ftp или веб-страниц не имеет непосредственного отношения к назначенному доменному имени, следовательно, не входят в спектр действия политик ICANN. |
While scanning a disk for duplicates, the program uses several match criteria. It compares files by name, size, date they were modified and even by the content of the files. |
Для поиска дубликатов файлов программа использует несколько критериев: имя и дата создания файла, размер файла, а также содержимое файла. |
Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing it, instead of just showing a window'skeleton'. The result may not be satisfying on slow machines. |
При изменении размера окна будет показываться все его содержимое, а не только рамка. Результат может быть неудовлетворительным на медленных машинах без графического ускорителя. |
Beck, who denies that he is anti-Semitic, is a conspiracy theorist of classic vintage, though the content of his alleged conspiracies is, to put it bluntly, weird. |
Бек, который отрицает, что он антисемит, является тайным теоретиком классической модели, хотя содержимое заявленных им замыслов, мягко говоря, странное. |
Microsoft Transporter preserves the following characteristics: attachments, rich content, status information (read or unread). |
Microsoft Transporter сохраняет следующие характеристики: прикрепленные документы, содержимое rich content, информацию статуса (прочтенное или не прочтенное). |
width=150%). The window must always be scrolled to the right to see content on the far right-hand side. |
Окно необходимо всегда прокручивать вправо, чтобы увидеть содержимое страницы с правой стороны. |
It may be possible to print all the page content by adjusting the Content Size in the Print Preview. |
Возможно, все содержимое страницы удастся напечатать, настроив параметр "Размер содержимого" в окне "Предварительный просмотр". |
View Example 1 to see how we want the un-styled content to appear. |
Посмотрите на Примере 1, каким будет содержимое, не обработанное стилевыми правилами. |
This is actually called a mash-up, where you take content that someone else has produced and you do something new with it. |
Фактически это можно назвать мешанинкой, когда берется содержимое, произведенное кем-либо другим, и делается на его основе что-то новенькое. |