Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведение консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведение консультаций"

Примеры: Consultation - Проведение консультаций
But it is possible that there are also other, somewhat more complicated issues that will require additional consultation time. С другой стороны, могут возникнуть другие, в чем-то более сложные вопросы, на проведение консультаций по которым потребуется дополнительное время.
In such instances, a consultation with the child may be required in order to assess her/his capacities while also ensuring that appropriate protections for the child are in place. В таких случаях может требоваться проведение консультаций с ребенком, с тем чтобы оценить его способности при обеспечении надлежащей защиты ребенка.
In this connection, the Committee expresses its concern at the violation of the constitutional right of consultation in respect of the Coro Coro mining project (arts. 5 and 6). В этой связи Комитет выражает обеспокоенность по поводу нарушения конституционного права на проведение консультаций в случае проекта строительства металлургического комбината в Коро-Коро (статьи 5 и 6).
Alternatively, with the support of OHCHR, to explore other ways of ensuring consistency of jurisprudence through the establishment of procedures allowing for consultation of a treaty body with specialized competence on the matter under consideration. 4.3.2. В качестве альтернативы при поддержке УВКПЧ изучить иные способы обеспечения согласованности правовой практики путем установления процедур, предусматривающих проведение консультаций с договорным органом, специализирующимся по рассматриваемому вопросу.
The Ombudsman's Office called on the Government to prepare comprehensive legislation on the right to consultation and participation, taking account of the criteria drawn up by the Constitutional Court on 18 March 2010. Управление Народного защитника обратилось к правительству с призывом подготовить всеобъемлющий закон о праве на проведение консультаций и участие в них с учетом критериев, принятых Конституционным судом 18 марта 2010 года.
The process would be voluntary and market-based, and creditor consultation would be key, with the Fund providing information and analysis. Этот процесс должен носить добровольный и рыночный характер, и важным условием является проведение консультаций с кредиторами на основании информации и анализа, предоставляемых Фондом.
They also recognized that the exchange of expertise, consultation and closer cooperation between the GFMD and the United Nations system could have a positive impact. Они также отметили позитивное воздействие, которое способны оказать обмен опытом, проведение консультаций и установление более тесного сотрудничества между ГФМР и системой Организации Объединенных Наций.
The Network also expressed the wish that the time for consultation with the organizations on the survey design had not been so short but it was aware of the tight deadline under which the ICSC secretariat had to operate. Сеть также высказала пожелание не ограничивать столь коротким сроком время, отводимое на проведение консультаций с организациями по вопросам разработки процесса проведения опроса, но указала, что ей было известно о том, что секретариат КМГС был вынужден действовать в сжатые сроки.
A draft workplan for the committee was prepared, which included civic education and consultation activities at the national and county levels Подготовлен проект плана работы Комитета, который предусматривает гражданское воспитание населения и проведение консультаций в общенациональном масштабе и на уровне графств
The desire was therefore expressed for collaboration on training, projects and advice and consultation on space science, as well as on space flight projects, for countries with scarce resources. В связи с этим было выражено пожелание наладить со странами, обладающими ограниченными ресурсами, сотрудничество, которое включало бы организацию обучения, подготовку проектов, представление рекомендаций и проведение консультаций в области космической науки, а также в области проектов, связанных с осуществлением космических полетов.
It would, moreover, require consultation with Member States on ways of guaranteeing additional protection for the peacekeepers' safety Кроме того, в таких случаях потребуется проведение консультаций с государствами-членами относительно механизмов принятия дополнительных мер по обеспечению защиты и безопасности миротворцев.
The mechanisms have also documented cases of good practices in which consultation, participation and free, prior and informed consent procedures were established for authorities, businesses and indigenous peoples, through legislative mechanisms. Механизмы также документально зарегистрировали примеры оптимальной практики, когда процедуры, регулирующие проведение консультаций, участия и получения свободного, предварительного и осознанного согласия, которыми должны руководствоваться власти, деловые круги и коренные народы, были закреплены бы в законодательных документах.
Legal and administrative measures are in place which ensure consultation with and the participation of all stakeholders in transparent and opened decision-making processes Введены в действие юридические и административные меры, обеспечивающие проведение консультаций со всеми заинтересованными сторонами и их участие в транспарентном и открытом процессе принятия решений.
Regarding the right to free, prior and informed consultation, progress had been made in the form of constitutional court judgements. However, a law was needed to ensure that consultations were participatory, in accordance with the Constitution and international treaties. Отмечаются успехи в вынесении Конституционным судом решений о защите права на предварительные, свободные и обстоятельные консультации, однако существует необходимость принятия закона, который регулировал бы проведение консультаций на основе широкого участия в соответствии с ПКГ и международными договорами.
The Committee noted that while NGOs could not directly initiate a consultation, they had an important role to play in prompting Parties to make use of the Consultation Process. Комитет отметил, что, хотя НПО не могут непосредственно инициировать проведение консультаций, они призваны играть важную роль в побуждении Сторон к использованию процесса консультаций.
The Ministry of Labour and Social Welfare is drafting a bill (comprising both the law and its implementing regulations) to establish the guidelines, procedures, content and principles for the effective implementation of indigenous peoples' right to prior consultation. Министерство труда и социального обеспечения (МТСО) разрабатывает предложение (Закон и Регламент к нему), что позволит определить направления деятельности, процедуры, содержание и принципы, которые гарантировали бы эффективное осуществление права коренных народов на проведение консультаций.
The participatory and inclusive self-assessment and dialogue process were positively noted, in particular with the regard to the consultation of private sector stakeholders. в качестве положительных явлений - процесс коллективной и всесторонней самооценки и диалога, в том числе проведение консультаций с заинтересованными сторонами в частном секторе;
With regard to indigenous peoples, U.S. law and policy mandate consultation with tribes in many areas, as described in the response to paragraphs 38 and 29 of the Committee's concluding observations, below. В том, что касается коренных народов, законодательство и политика США предусматривают обязательное проведение консультаций с племенами по целому ряду вопросов, о чем говорится ниже в связи с пунктами 38 и 29 заключительных замечаний Комитета.
CERD urged Canada to implement the right of Aboriginal people to consultation and to free, prior and informed consent and to seek agreements and find means and ways to establish titles over their lands. КЛРД рекомендовал Канаде соблюдать право аборигенных народов на проведение консультаций и на свободное, предварительное и осознанное согласие, а также стремиться к заключению соглашений с аборигенными народами в отношении их претензий, касающихся земель, и изыскивать пути и средства установления титулов на их земли.
How can openness, transparency and consultation be ensured in the policy making process, particularly on issues that affect investors and the investment climate? а) Как в процессе выработки политики можно обеспечить открытость, прозрачность и проведение консультаций, особенно по вопросам, затрагивающим инвесторов и инвестиционный климат?
In the case of placing GMOs on the market, the European Commission is the main body responsible for information to and consultation of the public under directive 2001/18/EC. В соответствии с директивой 2001/18/ЕС в случае реализации ГИО на рынке основным органом, отвечающим за информирование общественности и проведение консультаций с ней, является Европейская комиссия.
This has included consultation, at all stages of the process, on designation and on management plans, the offering of financial incentives and the use of partnership mechanisms. Эти меры включают проведение консультаций на всех этапах этого процесса по вопросам, касающимся разработки и осуществления планов в области управления, финансового стимулирования и использования механизмов партнерства.
The three main areas of concern from a human rights standpoint were potential discrimination in access to aid, consultation and participation, and protection of vulnerable groups - women, children and the elderly. С позиций прав человека обеспокоенность вызывают три основных вопроса, а именно возможная дискриминация при предоставлении доступа к помощи, проведение консультаций и обеспечение участия, а также защита уязвимых групп населения - женщин, детей и престарелых.
The first phase of this evaluation, which included conceptualization, consultation, selection of country case studies and desk reviews have already been completed. Первый этап этой оценки, включавший разработку концепции, проведение консультаций, отбор страны для проведения предметных исследований и тематических обзоров, уже завершен.
I am convinced that close consultation and cooperation with all countries in the region on this important issue will yield realistic and impartial information in the assessment of any particular situation. Я убежден, что проведение консультаций и тесное сотрудничество со всеми странами региона по этому важному вопросу даст возможность получить достоверную и объективную информацию, необходимую для оценки любой конкретной ситуации.