The congressional indigenous affairs committees of the Senate and the Chamber of Deputies, in collaboration with the National Commission for the Development of Indigenous Peoples, are currently working on a bill concerning the consultation of indigenous peoples and communities. |
В настоящее время в конгрессе ведется работа над законопроектом, предусматривающим проведение консультаций с коренными народами и общинами при участии Комиссии по делам коренных народов, Сената и Палаты депутатов в тесном сотрудничестве с Национальной комиссией по развитию коренных народов. |
Consulting with indigenous peoples on the very elements of the consultation procedure to be employed not only helps to ensure that the procedure is effective, it is also an important, necessary confidence-building measure. |
Проведение консультаций с коренными народами по элементам самой процедуры консультаций, которая будет использоваться, не только помогает обеспечить эффективность этой процедуры, но и является также важной и необходимой мерой укрепления доверия. |
Consultation with other forums, such as BOPCOM and ESCAP Committee, shall be sought. |
Рекомендуется проведение консультаций и с другими форумами, например с КСПБ и Комитетом ЭСКАТО. |
Consultation is a valuable tool once the public visioning process has been completed. |
После завершения процесса обсуждения проекта с общественностью важным инструментом становится проведение консультаций. |
Encourages the human rights treaty bodies to develop an aligned consultation process for the elaboration of general comments that provides for consultation with States parties in particular and bears in mind the views of other stakeholders during the elaboration of new general comments; |
призывает договорные органы по правам человека организовать скоординированный консультативный процесс для подготовки общих замечаний, предполагающий проведение консультаций, в особенности с государствами-участниками, и учет мнений других заинтересованных сторон при проработке новых общих замечаний; |
Consultation with Member States, host countries and organizations involved would make the process of reform in those areas more successful. |
Проведение консультаций с государствами-членами, принимающими странами и заинтересованными организациями позволит добиться больших успехов в процессе осуществления реформы в этих областях. |
Consultation with the peoples concerned is one of the measures outlined in the Declaration. |
Проведение консультаций с соответствующими народами является одной из мер, изложенных в данной Декларации. |
Consultation with indigenous peoples in the Plurinational State of Bolivia is part of the principles of openness and transparency promoted by the Government. |
Проведение консультаций с коренными народами в Многонациональном Государстве Боливия является одним из принципов открытости и прозрачности, пропагандируемых правительством. |
Consultation or coordination with international stakeholders, where appropriate; |
проведение консультаций или осуществление координации с международными заинтересованными сторонами, где это уместно; |
Consultation with Kyrgyzstan authorities on needs and projects, 11-21 Apr. 97 |
Проведение консультаций с государственными органами Кыргызстана по вопросу о существующих потребностях и проектах, 11-21 апреля 1997 года |
Consultation in accordance with Article 7, paragraph 2 |
2... 2 Проведение консультаций в соответствии с пунктом 2 статьи 7 |
Consultation (art. 5); |
ё) проведение консультаций (статья 5); |
Consultation with Parties to facilitate implementation and compliance |
Проведение консультаций с рядом Сторон с целью облегчения осуществления и соблюдения |
Consultation on and participation in hydrocarbon-related activities Fiscal year |
Проведение консультаций и участие в деятельности, связанной с добычей углеводородов |
Consultation with the national leadership, as well as regular feedback to the Security Council, would be our proposal in the setting of those benchmarks. |
По нашему мнению, проведение консультаций с национальным руководством и установление регулярной обратной связи с Советом Безопасности будет содействовать определению таких этапов. |
(b) Consultation of Women in Making Important Decisions Affecting Whole Community |
Ь) Проведение консультаций с женщинами при принятии важных решений, затрагивающих всю общину |
Consultation and cooperation with potential partners in developing multisectoral plans and obtaining long-term commitments coordinated by the appropriate national authorities; |
Проведение консультаций и осуществление сотрудничества с потенциальными партнерами в процессе разработки многосекторальных планов и обеспечения долгосрочных обязательств при координации со стороны соответствующих национальных органов; |
Consultation between the Multilateral Fund secretariat and the Ozone Secretariat could assist in clarifying the matter. |
Проведение консультаций между секретариатом Многостороннего фонда и секретариатом по озону могло бы помочь в прояснении данного вопроса. |
Consultation with United Nations specialized agencies on appropriate terminology to classify contributions (fourth quarter of 2009) |
Проведение консультаций со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций по надлежащей терминологии для классификации взносов (четвертый квартал 2009 года) |
Consultation with local organizations of persons with disabilities may be helpful in identifying relevant low-cost options that increase the inclusiveness of specific environments. |
Проведение консультаций с местными организациями инвалидов может способствовать определению соответствующих недорогостоящих вариантов активизации интеграции в жизнь общества лиц, страдающих разными формами инвалидности. |
Consultation on draft legislation with relevant agencies (May - July 08) |
Проведение консультаций по проекту закона с соответствующими учреждениями (май - июнь 2008 года) |
(e) Consultation with other relevant authorities and public participation (these take place concurrently and include transboundary consultations when necessary); |
ё) проведение консультаций с соответствующими органами и участие общественности (они проводятся параллельно и при необходимости сопровождаются трансграничными консультациями); |
Consultation with Afghan women and civil society organizations at the community level must be a priority for domestic and international actors, especially regarding future donor activities and transition and peace negotiations. |
Проведение консультаций с участием афганских женщин и организаций гражданского общества на уровне общин должно быть приоритетной задачей национальных и международных субъектов, особенно в контексте предстоящей деятельности доноров и переговоров об осуществлении переходного периода и установлении мира. |
Consultation with government and national partners for agreement on specific follow up actions focusing on strategic priorities and adopting a comprehensive approach engaging key partners and stakeholders. |
1.1 Проведение консультаций с правительством и национальными партнерами для достижения договоренности о конкретных последующих действиях с целью выработки стратегических приоритетов и принятия всеобъемлющего подхода с участием ключевых партнеров и заинтересованных сторон. |
Consultation with international business on implementation of the Framework of Standards is now being initiated and pilot projects are being designed. |
В настоящее время начинается проведение консультаций с международными предпринимательскими кругами по вопросу о реализации комплекса стандартов, и разрабатываются экспериментальные проекты. |