Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведение консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведение консультаций"

Примеры: Consultation - Проведение консультаций
Food security strategies were a national issue, although consultation with regional and international stakeholders was appropriate. Разработка стратегий обеспечения продовольственной безопасности является прерогативой самих стран, однако немаловажное значение имеет также проведение консультаций с региональными и международными партнерами.
It is not expected that the consultation would lead to changes to this report. Проведение консультаций, очевидно, не привело бы к каким-либо изменениям в докладе.
It is imperative for national authorities to ensure consultation, regulation, monitoring and related supervisory activities. Необходимо, чтобы национальные органы обеспечивали проведение консультаций и осуществление регулирования, контроля и связанной с этим надзорной деятельности.
Indigenous peoples' right to consultation is not absolute. Право представителей коренных народов на проведение консультаций не является абсолютным.
A consultation process has started with Bermuda which has recently expressed an interest in acceding to associate membership in UNESCO. Начато проведение консультаций с Бермудскими островами, которые недавно проявили интерес к получению статуса ассоциированного члена ЮНЕСКО.
In some cases, the law prescribes consultation with the groups concerned as mandatory (see also comments on Article 8). В ряде случаев закон предписывает обязательное проведение консультаций с заинтересованными группами (см. также комментарии по статье 8).
In a good partnership, consultation with indigenous peoples and communities takes place through the representative institutions of the peoples concerned. Хорошие партнерские отношения предполагают проведение консультаций с коренными народами и их общинами через посредство представительных органов соответствующих народов.
These measures include adequate planning and consultation with the affected communities, compensation for property damaged, and relocation to sites fit for human habitation. Эти меры включают разработку соответствующих планов и проведение консультаций с затрагиваемыми общинами, компенсацию за материальный ущерб и переселение в районы, пригодные для проживания людей.
The publication of national and local government data has become the norm and the consultation of citizens is a legal requirement in the European Union. Публикация сведений о национальном и местном управлении стала нормой, а проведение консультаций с гражданами является юридически обязательным условием членства в Европейском союзе.
In considering that matter, the Commission should bear in mind the need to ensure appropriate coordination and consultation with other organizations and to avoid duplicating or overlapping work. При рассмотрении этой темы Комиссии следует учитывать необходимость обеспечивать надлежащую координацию и проведение консультаций с другими организациями, а также избегать полного или частичного дублирования работы.
Official missions allow for sustained engagement with a Government after a visit to the country, which involves fact-finding and consultation with a wide array of actors. Официальные миссии позволяют поддерживать устойчивые контакты с правительством после посещения конкретной страны, что предусматривает установление фактов и проведение консультаций с широким кругом действующих лиц.
Increased consultation with civil society and the business sector is an important component in these efforts, which will also contribute to greater transparency, accountability and responsiveness. Важным компонентом этих усилий является активное проведение консультаций с гражданским обществом и деловыми кругами, что также будет способствовать повышению транспарентности, подотчетности и ответственности.
In this context, I recommend that a wide-ranging mechanism aimed at consultation and problem-solving during the implementation of the delimitation decision be established. В этом контексте я рекомендую создать широкий механизм, направленный на проведение консультаций и решение проблем при осуществлении решения о делимитации.
The arrangement should include consultation between New York, Geneva and Vienna on the preparation of the biennial budget proposals and the utilization of financial resources. Достигнутые договоренности должны предусматривать проведение консультаций между Нью-Йорком, Женевой и Веной по вопросам подготовки предложений по двухгодичному бюджету и использованию финансовых ресурсов.
As a follow-up, the Centre organized, on 24 May 1994, a consultation with non-governmental organizations that are active in the field of legal representation. В рамках последующей деятельности Центр 24 мая 1994 года организовал проведение консультаций с неправительственными организациями, ведущими работу в области юридического представительства.
It will also be possible to set a clause, according to which consultation or clarification can be sought by any State party in case a doubtful situation emerges. Можно будет также сформулировать положение, согласно которому в случае возникновения сомнительной ситуации любое государство-участник может запрашивать проведение консультаций или разъяснения.
The review of the draft and consultation within the countries (August-November 2002). рассмотрение проекта и проведение консультаций внутри стран (август-ноябрь 2002 года).
To determine whether an interaction process involves consultation or negotiation, the ToR of the JB concerned can be indicative. Для определения того, подразумевает ли процесс взаимодействия проведение консультаций или переговоров, в качестве ориентира можно использовать КВ соответствующего объединенного органа.
The mandate of OHCHR presents an opportunity for consultation with States to encourage domestic law reform and to promote cooperation at the multinational and regional levels. Мандат УВКПЧ предусматривает проведение консультаций с государствами в целях поощрения реформы внутреннего законодательства и налаживания сотрудничества на межгосударственном и региональном уровнях.
Uganda noted the consultation with civil society, the ratification of conventions and the increased enrolment of girls at all educational levels. Уганда отметила проведение консультаций с гражданским обществом, ратификацию конвенций и увеличение числа девочек в учебных заведениях всех уровней.
The mandate of the Continuing Committee is to maintain consultation and collaboration among governments with respect to the domestic implementation of human rights instruments. Мандат этого постоянного комитета предусматривает проведение консультаций и организацию сотрудничества между правительствами по вопросу осуществления договоров по правам человека на национальном уровне.
This exercise would also entail consultation on how these needs could be met, in cooperation with other partners. Для этого потребуется также проведение консультаций о способах удовлетворения таких потребностей в сотрудничестве с другими партнерами.
Many States indicated that measures requiring consultation were developed in consultation with indigenous peoples. Многие государства сообщили о том, что меры, предусматривающие обязательное проведение консультаций, разрабатывались в консультации с коренными народами.
Peru passed a law on the right to consultation under which the purpose of consultation is agreement between the State and indigenous peoples. В Перу был принят Закон о праве на проведение консультаций, согласно которому цель консультаций заключается в достижении договоренности между государством и коренными народами.
The Human Rights Committee expressed concern that the preliminary framework bill on consultation provides only for consultation with the peoples affected, but not their free, prior and informed consent. Комитет по правам человека выразил озабоченность тем, что в предварительном законопроекте о консультациях признается только право затрагиваемых народов на проведение консультаций, а не на свободное, предварительное и осознанное согласие.