The Committee supported the outcomes of the seventh regional consultation mechanism, held in Addis Ababa in November 2006, and reiterated the decision that the Economic Commission for Africa should, through the mechanism, assume the role of strategic coordinator of United Nations support for NEPAD implementation. |
Комитет одобрил итоги седьмого регионального консультативного совещания, состоявшегося в Аддис-Абебе в ноябре 2006 года, и вновь подтвердил решение о том, что Экономической комиссии для Африки следует взять на себя через механизм региональных консультаций роль стратегического координатора поддержки Организации Объединенных Наций для осуществления НЕПАД. |
Participants at the 7 November consultation meeting agreed that the intention to submit draft proposals should be indicated, together with the subjects of such proposals, by 31 January 1997, while the draft text of proposals should be submitted by 28 March 1997. |
Участники консультативного совещания, проведенного 7 ноября, приняли решение о том, что на намерение представить проекты предложений, а также на темы таких предложений следует указать к 31 января 1997 года и что проекты текстов предложений следует представить к 28 марта 1997 года. |
In order to improve the alignment of United Nations system support to the AU and its NEPAD programme, the following four recommendations were made during the eighth annual consultation meeting of the RCM held in Addis Ababa in November 2007: |
Для улучшения увязки поддержки системы Организации Объединенных Наций с потребностями АС и его программы НЕПАД в ходе восьмого ежегодного консультативного совещания РКМ, проведенного в Аддис-Абебе в ноябре 2007 года, были вынесены следующие четыре рекомендации: |
Also, provided advice to civil society through a consultation meeting in Khartoum with representatives of 13 women's rights groups on the role of women's rights groups in the establishment of the National Human Rights Commission. |
Во время проведения консультативного совещания в Хартуме, в котором приняли участие представители 13 групп по защите прав женщин, организации гражданского общества были проинформированы о роли групп по защите прав женщин в деле учреждения национальной комиссии по правам человека. |
2008 NGO Consultation and David Gordon. |
Участники Консультативного совещания НПО 2008 года и Дэвид Гордон. |
Mr. Benkevich said he would report to President Yeltsin on the results of the Consultation. |
Г-н Бенкевич заявил, что он сообщит Президенту Ельцину о результатах Консультативного совещания. |
Mr. Bray in his presentation reported on the outcome of the Expert Consultation in Sydney. |
Г-н Брей в своей презентации сообщил об итогах Консультативного совещания экспертов в Сиднее. |
The final report of the Expert Consultation was submitted as a document to UNFF's organizational session. |
Заключительный доклад Консультативного совещания экспертов был представлен в качестве документа организационной сессии ФООНЛ. |
The Working Group welcomed the outcome of the Copenhagen Consultation. |
Рабочая группа приветствовала итоги Копенгагенского консультативного совещания. |
During the Consultation, a special meeting of the participating indigenous peoples' organizations was held. |
В ходе Консультативного совещания было проведено специальное заседание для принимавших в нем участие организаций коренных народов. |
The Chairman of the Consultation was Mr. James Joseph, Director, Inter-American Tropical Tuna Commission (IATTC). |
Председателем Консультативного совещания был г-н Джеймс Джозеф, Директор Межамериканской комиссии по тропическому тунцу (МКТТ). |
The proceedings of this Consultation have been published and are being widely distributed. |
Материалы указанного консультативного совещания уже опубликованы и в настоящее время широко распространяются. |
The Rapporteur called on indigenous participants from the Russian Federation to assist him in the preparation of the conclusions and recommendations of the Consultation. |
Докладчик призвал участников Совещания от коренных народов Российской Федерации оказать ему помощь в подготовке выводов и рекомендаций Консультативного совещания. |
The representative of the ACSO explained the activities carried out since the previous Consultation in advancing the 1993 round of ECP. |
Представитель ЦСУА проинформировал о работе, проделанной после последнего Консультативного совещания, в целях содействия осуществлению этапа ПЕС 1993 года. |
The Consultation also supported the idea of organizing regional multilateral comparisons. |
Участники Консультативного совещания поддержали также предложение о проведении региональных сопоставлений на многосторонней основе. |
The Consultation stressed the need to avoid long delays in the publication of ECP 1993 results. |
Участники Консультативного совещания подчеркнули необходимость принятия мер во избежание длительных задержек с опубликованием результатов ПЕС 1993 года. |
Many participants in the Consultation supported the idea of having 1996 as a reference year for the next round of comparison. |
Многие участники Консультативного совещания поддержали предложение об определении 1996 года в качестве отчетного года для следующего этапа сопоставления. |
The Consultation expressed its continuing interest in the work by the World Bank in international comparisons. |
Участники Консультативного совещания заявили о своей заинтересованности в том, чтобы Всемирный банк продолжал работу в области международных сопоставлений. |
This report was discussed and adopted by the Consultation on 22 April 1994. |
22 апреля 1994 года участники Консультативного совещания обсудили и утвердили настоящий доклад. |
WAY was a member of the Working Group for the UNESCO Youth Consultation in 1994-1995. |
ВАМ являлась членом Рабочей группы по проведению Консультативного совещания ЮНЕСКО по вопросам молодежи в 1994-1995 годах. |
The Bellagio Consultation Report became the focal document used by Conference organizers in setting the Conference agenda. |
Доклад о работе консультативного совещания в Белладжо стал основным документом, который был использован организаторами Конференции при подготовке ее повестки дня. |
The report of the Consultation is included as an appendix to the Circular. |
В одном из приложений к циркуляру опубликован доклад о работе консультативного совещания». |
Subsequently, acted as legal adviser to the Committee designated by the thirteenth Meeting of Consultation of Ministers of Foreign Affairs of OAS. |
Впоследствии выполнял функции советника по юридическим вопросам Комитета, учрежденного участниками тринадцатого Консультативного совещания министров иностранных дел ОАГ. |
The declaration and recommendations of those organizations which constituted the outcome of the meeting became a contribution to the Consultation. |
Принятые на этом заседании специальная декларация и рекомендации этих организаций стали вкладом в проведение Консультативного совещания. |
The conclusions of the Regional Consultation were to be included in the United Nations Secretary-General's report to the High-Level Consultation on Migration, Remittances and Development, held in New York, 14-16 September 2006. |
Заключения этого регионального консультативного совещания должны были быть включены в доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Консультативному совещанию высокого уровня по вопросам миграции, денежных переводов и развития, проведенному в Нью-Йорке 14 - 16 сентября 2006 года. |