Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Консультативного совещания

Примеры в контексте "Consultation - Консультативного совещания"

Примеры: Consultation - Консультативного совещания
The intergovernmental consultation recognized that many of the recommendations implied additional activities for UNEP to implement and that such additional activities could not be achieved within current staffing and budget allocations. Участники Межправительственного консультативного совещания признавали, что многие рекомендации означают для ЮНЕП расширение фронта работ за пределы возможностей Программы в рамках её нынешнего кадрового состава и бюджета.
The Executive Director also took advantage of the intergovernmental consultation to organize a two-day meeting of leading scientific and technical experts, which took place on 12 and 13 January, as well as an informal inter-agency meeting that took place on 16 January 2004. Директор-исполнитель воспользовался возможностью, предоставившейся в связи с проведением этого Межправительственного консультативного совещания, и организовал 1213 января двухдневное совещание ведущих научных и технических экспертов, а также неофициальное межучрежденческое совещание, которое было проведено 16 января 2004 года.
The sixth annual regional consultation of United Nations agencies in Africa identified key issues pertaining to the role of the United Nations in supporting NEPAD. В ходе шестого ежегодного регионального консультативного совещания учреждений системы Организации Объединенных Наций в Африке были определены ключевые вопросы, относящиеся к роли Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки НЕПАД.
OHCHR will organize an inter-committee meeting, bringing together representatives of all treaty bodies, on the coordination and streamlining of reporting requirements, as well as a similar consultation with States parties to the main human rights instruments. УВКПЧ обеспечит организацию совещания членов комитетов, на котором соберутся представители всех договорных органов для обсуждения вопросов координации и упорядочения требований в отношении представления докладов, а также организацию аналогичного консультативного совещания с участием государств-участников основных договоров по правам человека.
The intercountry consultation of the African network on ethics, law and HIV, which launched this regional network on 1 July 1994 in Senegal, united eight national networks and has provided the impetus for additional African countries to form networks. В результате состоявшегося 1 июля 1994 года в Сенегале межстранового консультативного совещания Африканской сети по вопросам этики, права и ВИЧ, на котором была создана эта региональная сеть, были объединены восемь национальных сетей и созданы предпосылки для создания аналогичных сетей в других африканских странах.
During the consultation, Government officials and non-governmental organization representatives from 13 Pacific States parties to the Convention, as well as observers from Australia, discussed the reporting and monitoring procedures and mechanisms under the Convention. В ходе консультативного совещания должностные лица правительств и представители неправительственных организаций 13 тихоокеанских государств - участников Конвенции, а также наблюдатели от Австралии, обсудили процедуры и механизмы представления докладов и наблюдения за осуществлением Конвенции.
For example, the conclusions of the European intergovernmental consultation on mountains related to that issue were presented and discussed at the third meeting of the Conference of the Parties to the Convention, held in November 1996 at Buenos Aires. Например, в ходе Третьего совещания Конференции сторон Конвенции, проходившего в ноябре 1996 года в Буэнос-Айресе, были представлены для обсуждения выводы Европейского межправительственного консультативного совещания по горным районам, касающиеся этого вопроса.
IFF noted the outcome of the international consultation on research and information systems for forests sponsored by Austria and Indonesia, stressed the importance of strengthening research to inform policy, solve practical national and forest-related environmental and social problems, and meet national priorities. МФЛ отметил итоги международного консультативного совещания экспертов по исследованиям и информационным системам в области лесного хозяйства, организованного Австрией и Индонезией, подчеркнул важность укрепления роли науки для обоснования разрабатываемой политики, решения национальных хозяйственных, экологических и социальных задач в лесном секторе и реализации национальных приоритетов.
In 1998, OHCHR and UNAIDS published the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights which are the outcome of an expert consultation on integrating existing international human rights law into the response to HIV/AIDS. В 1998 году УВКПЧ и ЮНЭЙДС опубликовали "Международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека", которые являются результатом работы консультативного совещания экспертов по вопросам включения действующих международных правозащитных норм в мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The initial drafts of the studies were released on 17 June 2014 and, following a riparian consultation meeting in Almaty, Kazakhstan, in July 2014, the final reports were published on 1 September 2014. Первоначальный вариант этого обоснования был выпущен 17 июня 2014 года, а после проведения в июле 2014 года консультативного совещания прибрежных стран в Алматы, Казахстан, 1 сентября 2014 года были опубликованы окончательные варианты докладов.
Other achievements of the Network and its secretariat included the development of the Mongolia Single Window Master Plan endorsed by the Government of Mongolia and approved by donors for funding during a development partner consultation meeting held in 2011. Другие достижения Сети и ее секретариата включали разработку головного плана единого окна Монголии, который был одобрен правительством Монголии и утвержден донорами на предмет финансирования в ходе консультативного совещания партнеров по развитию, состоявшегося в 2011 году.
These included a consultation meeting on taking forward the recommendations of the WTO task force on aid for trade, organized by the Geneva office of the African, Caribbean and Pacific Group of States, in collaboration with the Commonwealth Secretariat, UNCTAD and WTO. Эта деятельность включала проведение консультативного совещания по реализации рекомендаций Целевой группы ВТО по инициативе "Помощь в интересах торговли", которое было организовано Женевским отделением Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона в сотрудничестве с секретариатом Содружества, ЮНКТАД и ВТО.
The networking of non-governmental organizations was supported through the provision of expertise to regional meetings and the organization of a consultation meeting of non-governmental organizations under the auspices of UNDCP. Осуществлялась поддержка работы по созданию сети неправительственных организаций за счет обеспечения услуг экспертов для региональных совещаний и организации консультативного совещания неправительственных организаций под эгидой ЮНДКП.
The Consultation recognized that regional fishery agencies are major users of fishery statistics, both for stock assessment and management purposes, and that they should, in consultation with their members, determine what data are collected. В ходе Консультативного совещания было признано, что региональные учреждения по вопросам рыболовства являются основными пользователями статистических данных о рыбном промысле, которые применяются для оценки имеющихся запасов и их рационального использования, и что в рамках консультаций со своими членами они должны определить, какие данные следует собирать.
Following the sixth East Asia and Pacific Ministerial Consultation on Children, which was held in May 2003, a further regional consultation will be held in Cambodia in early 2005. После шестого Восточноазиатского тихоокеанского консультативного совещания на уровне министров, состоявшегося в мае 2003 года, будет проведено еще одно региональное консультативное совещание в начале 2005 года в Камбодже.
The overall priorities and programme strategies are based on the results of the situation analysis, technical assessments, evaluations, sectoral strategy meetings and a final consultation with the Government, civil society organizations and United Nations agencies. Общие приоритеты и программные стратегии основаны на результатах анализа положения, технических и общих оценок, совещаний по вопросам секторальной стратегии и итогового консультативного совещания с участием правительства, организаций гражданского общества и учреждений Организации Объединенных Наций.
The report concludes with a summary of the responses received from Member States on the desirability of convening a high-level policy consultation on the situation of rural women. Contents В конце доклада дается резюме ответов, полученных от государств-членов в отношении желательности проведения консультативного совещания высокого уровня по вопросам политики, касающегося положения сельских женщин.
Based on the presentations made during the consultation, the outcome of the training session and discussions held during the concluding session, the representatives of the points of contact agreed on a set of conclusions as contained in annex I to this report. Основываясь на выступлениях, сделанных в ходе консультативного совещания, результатах учебной сессии и итогах обсуждения, состоявшегося на заключительном заседании, представители пунктов связи согласовали ряд выводов, которые содержатся в приложении I к настоящему докладу.
The Committee requested FAO to consider convening an expert consultation to develop criteria for assessing the performance of flag States and possible actions against vessels flying the flags of States not meeting those criteria. Комитет просил ФАО рассмотреть вопрос о созыве консультативного совещания экспертов для разработки критериев аттестации государств флага и возможных мер по отношению к судам, плавающим под флагом государств, которые этим критериям не отвечают.
Recommendations included promoting information-exchange and increased knowledge, convening a technical consultation on deep sea fisheries and their management and preparing technical guidelines and/or a code of conduct for the management of such fisheries. В числе рекомендаций фигурировали следующие: поощрение обмена информацией и расширение знаний, созыв технического консультативного совещания по глубоководным рыбным промыслам и управлению ими, а также подготовка технического руководства и/или кодекса поведения для управления такими промыслами.
The Chairman of a task force to review the procedures and reports within the UNECE IAN System, established on the basis of a recommendation of the consultation, will report on the outcome of its first meeting that took place in Geneva on 22 June 2004. Председатель целевой группы по обзору процедур и сообщений в рамках Системы УПА ЕЭК ООН, созданной на основе рекомендации консультативного совещания, представит доклад об итогах ее первого совещания, которое состоялось 22 июня 2004 года в Женеве.
Encourages the Food and Agriculture Organization of the United Nations to continue its work on flag State performance, including the possible convening of a technical consultation; рекомендует Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций продолжать свою работу над аттестацией государств флага, в том числе путем возможного проведения технического консультативного совещания;
In addition to the co-convenors (OHCHR and ECA), participants at the consultation included representatives from States in the region, parliamentarians, United Nations bodies, civil society organizations and academia. ЗЗ. Помимо сторон, выступавших в качестве организаторов (УВКПЧ и ЭКА), в работе консультативного совещания приняли участие представители государств региона, парламентарии, представители органов Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и академических кругов.
The request followed a technical consultation that had been held in Rome in November 2010 to identify a structure and strategy for the development and implementation of the global record of fishing vessels, refrigerated transport vessels and supply vessels. Эта просьба была выражена после состоявшегося в Риме в ноябре 2010 года технического консультативного совещания по обозначению структуры и стратегии разработки и внедрения глобального реестра рыболовных судов, рефрижераторно-транспортных и вспомогательных судов.
Canada supported the creation of a broad-based steering committee within FAO to design and implement a pilot project, which would prepare a comprehensive technical report and a technical consultation on the global record. Канада поддержала создание опирающегося на широкую базу руководящего комитета в рамках ФАО, которому поручено спроектировать и реализовать экспериментальный проект, предусматривающий подготовку всеобъемлющего технического доклада и проведение технического консультативного совещания по вопросу о глобальном реестре.