The Consultation further agreed that these minimum standards should apply to all flag States, and not just to members of regional fishery agencies. |
Участники Консультативного совещания пришли к мнению о том, что эти минимальные стандарты должны применяться ко всем государствам флага, а не только лишь к членам региональных учреждений по вопросам рыболовства. |
Bearing in mind the heavy workload already carried out by Austria, the Consultation encouraged Finland to serve as another base country for linking Estonia, Latvia and Lithuania. |
Принимая во внимание большой объем работы, которую уже выполняет Австрия, участники Консультативного совещания обратились к Финляндии с просьбой послужить еще одной базовой страной для интеграции в процесс сопоставлений Эстонии, Латвии и Литвы. |
In January 2000, our UN representatives in Europe chaired sessions during NGO Consultation and attended UN ECE regional preparatory meeting for the Beijing+5 review held in Geneva. |
В январе 2000 года наши представители при ООН в Европе выступали в роли председателей сессий в ходе консультативного совещания НПО и принимали участие в региональных подготовительных совещаниях Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в рамках подготовки к обзорной конференции Пекин+5 в Женеве. |
A group open to all delegations from the Latin American and Caribbean countries was also formed on the first day of the Consultation. |
Кроме того, в первый день работы Консультативного совещания была сформирована группа, открытая для участия всех представителей стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The experts expressed their gratitude to the Government of the Republic of Belarus and to the Secretariat of the Inter-state Ecological Council for their hospitality and contribution made to the organization of this Consultation. |
Эксперты выразили признательность правительству Республики Беларусь и секретариату Межгосударственного экологического совета за проявленное гостеприимство и их участие в организации этого консультативного совещания. |
1 See the report of the International Expert Consultation on "Shaping the programme of work for the United Nations Forum on Forests", held in Bonn, Germany, from 27 November to 1 December 2000. |
1 См. доклад Международного консультативного совещания экспертов по разработке программы работы Форума Организации Объединенных Наций по лесам, состоявшегося 27 ноября - 1 декабря 2000 года в Бонне, Германия. |
In this regard, UNICEF is in the process of preparing a Global Consultation on the Girl Child, which will be held in India, 10-16 February 1994. |
В этой связи ЮНИСЕФ занимается в настоящее время подготовкой Глобального консультативного совещания по проблемам девочек, которое состоится в Индии 10-16 февраля 1994 года. |
The representative of the Centre for Human Rights delivered a message by Bishop Sir Paul Reeves, Chairman of the NGO Committee for the International Year of the World's Indigenous People which was one of the co-sponsors for the Consultation. |
Представитель Центра по правам человека ознакомила участников с посланием председателя Комитета неправительственных организаций для Международного года коренных народов мира епископа Поля Ривза; Комитет явился одним из организаторов Консультативного совещания. |
Under this agenda item the Consultation was informed about the work carried out by Estonia, Latvia and Lithuania, in close cooperation with Finland, on the implementation of the 1993 ECP. |
В связи с этим пунктом повестки дня участники Консультативного совещания были проинформированы о работе по ПЕС 1993 года, осуществленной Эстонией, Латвией и Литвой в тесном сотрудничестве с Финляндией. |
The Consultation made an assessment of the results of the series of training workshops organized jointly by ACSO, ECE, EUROSTAT and OECD, and assisted by the World Bank. |
Участники Консультативного совещания оценили результаты серии учебных семинаров, организованных совместно ЦСУА, ЕЭК, ЕВРОСТАТ и ОЭСР при содействии Всемирного банка. |
Ms. Sardenberg also participated in the Second Experts Consultation on the Right to Adequate Food which took place in Rome on 18 and 19 November 1998. |
Г-жа Сарденберг также приняла участие в работе второго консультативного совещания экспертов по праву на достаточное питание, которое состоялось в Риме 18-19 ноября 1998 года. |
In their statements, the Ministers focused on the role of the Regional Consultation as a forum for discussion and for the adoption of proposals regarding the establishment of a new international financial architecture. |
В своих заявлениях министры уделили основное внимание роли регионального консультативного совещания как форума для обсуждения и принятия предложений, касающихся формирования новой международной финансовой системы. |
Given the time-frame for the process, FAO is of the opinion that this is an important consideration since the loss of valuable negotiation time at the Technical Consultation, and afterwards, will be minimized. |
Учитывая временне рамки процесса, ФАО считает это немаловажным фактором: затраты времени на переговоры в ходе Технического консультативного совещания и после него будут максимально сокращены. |
The first meeting was held in Addis Ababa in April 2014, as a side event of the global Civil Registration and Vital Statistics Investment Planning Technical Consultation Meeting. |
Первое совещание состоялось в Аддис-Абебе в апреле 2014 года в качестве параллельного мероприятия в рамках глобального Технического консультативного совещания по вопросам планирования инвестиций в области регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
Mr. Vladimir Seriakov, representative of the Government of the Russian Federation, and Mr. Lee Swepston, representative of the International Labour Organisation, served as Co-Chairmen of the Consultation. |
В качестве сопредседателей Консультативного совещания выступали представитель правительства Российской Федерации г-н Владимир Серьяков и представитель Международной организации труда г-н Ли Свепстон. |
The Commission at its fifty-seventh session welcomed the convening of the Third Expert Consultation on the Right to Food in Bonn in March 2001 by OHCHR with the support of the Government of Germany. |
На своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия приветствовала созыв в Бонне в марте 2001 года третьего консультативного совещания экспертов по праву на питание при поддержке правительства Германии. |
In view of the continuing impasse, the Minister for Foreign Affairs of Kenya, after consultations with President Museveni, had to postpone the Leaders' Consultation for a third time, until 9 January 2004. |
В связи с сохраняющейся тупиковой ситуацией министр иностранных дел Кении после консультации с президентом Мусевени был вынужден в третий раз отложить проведение Консультативного совещания руководителей до 9 января 2004 года. |
In response to escalating violence in the Great Lakes region, participants of Pax Christi's Regional Consultation sent a letter on 15 May 2003 to the Secretary-General of the United Nations. |
В связи с эскалацией насилия в районе Великих озер участники регионального консультативного совещания «Пакс Кристи» 15 мая 2003 года направили письмо Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
The Technical Consultation did not complete its review of the draft International Guidelines, and a second session was scheduled to be held in Rome, from 25 to 29 August 2008. |
Участникам Технического консультативного совещания не удалось завершить рассмотрение проекта международного руководства, и 25 - 29 августа 2008 года в Риме планируется провести вторую сессию. |
The conclusions and recommendations of the Consultation were presented at the Twenty-eighth FAO Regional Conference for Latin American and the Caribbean, held in Guatemala City from 26 to 30 April 2004. |
Выводы и рекомендации Консультативного совещания были представлены на двадцать восьмой Региональной конференции ФАО для Латинской Америки и Карибского бассейна, состоявшейся в городе Гватемала 26 - 30 апреля 2004 года. |
This non-governmental organization Consultation will be opened with a briefing on the status of preparations and documentation for the Fourth World Conference on Women, to be followed by two weeks of activities initiated by the participants. |
В начале Консультативного совещания неправительственных организаций будет проведен брифинг о ходе подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин и состоянии документации, после чего в течение двух недель будут проводиться мероприятия, осуществляемые по инициативе участников. |
The Consultation concluded that the methodology and overall concepts for the 1993 comparison, although remaining unchanged in principle, should incorporate new features in view of the newly acquired countries' experiences. |
Участники Консультативного совещания пришли к выводу, что используемые для сопоставления 1993 года методология и общие концепции, не претерпевая никаких принципиальных изменений, все же должны учитывать новые факторы в свете опыта, накопленного странами за последнее время. |
The Consultation took note of the intention of Russia, Ukraine and Belarus to organize on their own a parallel comparison for 1993 using for this purpose as a starting point the data prepared for the ECP. |
Участники Консультативного совещания приняли к сведению намерение России, Украины и Беларуси провести собственное параллельное сопоставление по результатам 1993 года, причем для этой цели в качестве основы будут использоваться данные, подготовленные для ПЕС. |
The Permanent Consultation on Internal Displacement in the Americas has undertaken its own missions to Colombia and Guatemala, with the former visit occurring after that of the representative. |
Участники Постоянного консультативного совещания по вопросу внутреннего перемещения на американском континенте организовали две свои собственные миссии - в Колумбию и Гватемалу, причем миссия в Колумбию была проведена после поездки туда представителя. |
to build on the outcomes of the first Expert Consultation on the Role of Planted Forests held in Santiago, Chile in 1999; |
использование результатов первого консультативного совещания экспертов по вопросу о роли лесонасаждений, проведенного в 1999 году в Сантьяго, Чили; |