The concrete details of a given construction may be messy, but if the construction satisfies a universal property, one can forget all those details: all there is to know about the construct is already contained in the universal property. |
Конкретное описание некоторой конструкции может быть длинным и беспорядочным, но если конструкция удовлетворяет универсальному свойству, можно смело забыть о деталях её описания; всё, что нужно для вывода её свойств, уже содержится в универсальном свойстве. |
Developments in vehicle construction has given us "curtain wall" and "sheeted top" vehicles which have a construction that more than fulfils the intention of the overlap of the sheeting, but which do not comply with the text of ADR. |
В процессе развития автомобилестроения появились транспортные средства с "тентовыми стенками" и "покрытым брезентом верхом", конструкция которых более чем удовлетворяет смыслу требования в отношении напуска брезента на борта, но которые не соответствуют положениям ДОПОГ. |
Both new ranges include true dual models featuring Swep's patented construction. |
Оба новых ряда включают в себя двойные модели, в которых представлена запатентованная конструкция Swep. |
No 1839536, priority 1987 The construction of the device and new method of result processing are patented. |
Nº 1839536, приоритет 1987 г. - Запатентованы конструкция устройства и новый способ обработки результатов измерений. |
So all of our construction of reality is through these limited senses. |
Вся конструкция нашей реальности проходит через ограниченные чувства. |
I should have known by the murals, but the pyramid's construction confirms it! |
Я должен был догадаться по фрескам, но конструкция пирамиды подтверждает это! |
construction has begun replacing the original wooden support structure to meet modern safety standards. |
конструкция заменяет изначально деревянную опору, чтобы соответствовать современным критериям безопасности. |
The areas of work will continue to be the construction of vehicles, transport of dangerous goods, road traffic safety, infrastructures and combined transport. |
Будет продолжена работа по таким направлениям, как конструкция автотранспортных средств, перевозка опасных грузов, безопасность дорожного движения, инфраструктура и смешанные перевозки. |
8.1.8.2 The certificate of approval shall attest that the vessel has been inspected and that its construction and equipment comply with the applicable provisions of this Annex ADN. |
8.1.8.2 Свидетельство о допущении должно подтверждать, что судно прошло осмотр и что его конструкция и оборудование отвечают соответствующим предписаниям настоящего приложения ВОПОГ. |
Actual lamp construction may be different from the examples shown. |
Фактическая конструкция фары может отличаться от показанной |
6.1.4.20.2.1 Receptacle with outer steel drum 6PA1; the relevant requirements of 6.1.4.1 apply to the construction of the outer packaging. |
6.1.4.20.2.1 Сосуд с наружным стальным барабаном 6PA1: конструкция наружной тары должна отвечать соответствующим требованиям 6.1.4.1. |
The basic construction of the helmet shall be in the form of a hard outer shell, containing additional means of absorbing impact energy, and a retention system. |
6.1 Основная конструкция шлема с внешней стороны должна иметь форму твердого колпака, содержащего дополнительные средства поглощения энергии, и удерживающую систему. |
the construction shall be comparable, and, in particular, |
конструкция является подобной и, в частности, |
The structure and the construction of the database, inasmuch as can be seen from a user's perspective, seem perfect. |
Как представляется, структура и конструкция базы данных, по крайней мере с точки зрения пользователей, являются совершенными. |
B That the vessel's construction, arrangement and equipment comply with the general technical requirements |
В Что конструкция, устройство и оборудование судна соответствуют положениям общих технических предписаний. |
18-1.2 Unless otherwise specified in this Chapter, the construction and equipment of worksite craft shall be in line with Chapters 3 to 14. |
18-1.2 Если в настоящей Главе не указано иное, конструкция и оборудование судна технического флота должны соответствовать Главам 3 - 14. |
The colour and construction of the light source module; |
1.2.7 Цвет и конструкция модуля источника света; |
However, it is clear that the construction of vehicles cannot be the only solution to reduce CO2 emissions in the transport sector. |
Однако представляется ясным, что конструкция транспортных средств не может являться единственным решением проблемы сокращения выбросов СО2 в транспортном секторе. |
At that time more than 99 per cent of passenger car tyres in the United States of America were of bias, or bias ply construction. |
В то время конструкция более 99% шин легковых автомобилей Соединенных Штатов Америки была диагональной либо с перекрещивающимися слоями корда. |
Welded steel gas cylinders - Design and construction |
Сварные стальные газовые баллоны - Конструкция и изготовление |
the design and construction of the receptacles shall have been approved for aviation use by a national authority; |
Ь) конструкция и изготовление баллонов должны быть утверждены для использования в целях воздушного движения национальным органом; |
Tanks for the transport of dangerous goods - Metallic pressure tanks - Design and construction |
Цистерны для перевозки опасных грузов - Металлические цистерны под давлением - Конструкция и изготовление |
Safe school buildings (location, design, construction and maintenance) |
Безопасные школьные здания (местоположение, конструкция, строительство и эксплуатация) |
Design, construction and initial inspection and test |
6.2.4.1 Конструкция, изготовление и первоначальные проверки и испытания |
Increased construction and maintenance costs; new ship design and strengthened hulls; environmental, social, ecosystem-related and political considerations |
Увеличение расходов на строительство и техническое обслуживание; новая конструкция судов и усиление корпуса; экологические, социальные, экосистемные и политические соображения |