The construction of a hand-operated pump is very similar, except that the pump also has valves and a hose to deliver compressed air as an output. |
Конструкция ручного велосипедного насоса очень похожа, за исключением того, что у насоса естьклапаны и шланг для подачи сжатого воздуха. |
The claimed structural design of the wind-driven engine makes it possible to easily mount it on the roof of buildings already existing within a town and during the construction of new buildings. |
Предлагаемая конструкция ветродвигателя может легко устанавливаться на крыше существующих зданий в черте города и при строительстве новых зданий. |
Advanced machine construction and technology, cast monoblock structure, superior operator convenience, extended range of options and more drives - the SPEED 12|7 linear is capable... |
Современная, конструктивная технология, литая конструкция monoBLOCK, удобство обслуживания, расширенные опции и динамичные приводы - SPEED 12|7 linear позволяет за кратчайшее время выполнять... |
For example, the dative construction in English. |
К примеру, конструкция с дательным падежом в английскомязыке - |
The claimed security grille structure with decorative overlays relates to construction, more specifically to structures for protective closure devices, and can be used to secure window, door and other openings in buildings of different types against intrusion as well as serving a decorative purpose. |
Изобретение «Защитная решетчатая конструкция с декоративными накладками» относится к строительству, в частности к конструкциям предохранительных ограждающих устройств, и может быть использовано для защиты оконных, дверных и других проемов зданий различного назначения от проникновения, а также в декоративных целях. |
An operator is something that you feed with one or more values (or expressions, in programming jargon) which yields another value (so that the construction itself becomes an expression). |
Оператором называется нечто, состоящее из одного или более значений (выражений, если говорить на жаргоне программирования), которое можно вычислить как новое значение (таким образом, вся конструкция может рассматриваться как выражение). |
The robust construction of the DMA 242 C and the high resolution of the deformation measuring system enable precise measurements on both very rigid and very soft samples. |
Уникальная конструкция прибора DMA 242 C и его высокое разрешение при деформациях позволяет проводить измерения как на твердых, так и на очень мягких образцах. |
Tough construction of this boats and easy handling let concentrate on speed without caring about safety. The crew of a yacht should just show its knowledge, experience and capabilities of yachtsmen, and the boat will make all the rest. |
Крепкая конструкция лодки и легкость в управлении позволяет сосредоточиться на скорости, не задумываясь о безопасности.Экипажу яхты для достижения высокого результата необходимо лишь проявить свои знания, опыт и способности яхтсменов, а все остальное лодка сделает сама. |
Like Rashevsky, he had been steeped in mathematical and physical scientists' belief that an imaginary construction making no pretense to literal truth can nonetheless capture the "features of greatest importance" and hence serve a useful explanatory function. |
Как и Рашевский, он основывался на общем убеждении физиков и математиков, что воображаемая конструкция, никак не претендующая на соответствие действительности, тем не менее, может указать на "важнейшие характеристики" и, следовательно, выполнять полезную объяснительную функцию. |
The construction generalizes in straightforward manner to the tensor algebra of any module M over a commutative ring. |
Конструкция тензорной алгебры над линейным пространством естественно обобщается до тензорной алгебры над модулем М над коммутативным кольцом. |
A steel trunk or a trunk of equivalent construction, without appropriate means of closing cut-outs or openings, cannot by itself prevent the passage of smoke or flame. |
Стальная или равноценная конструкция шахты сама по себе без соответствующих закрытий вырезов или отверстий не сможет служить препятствием для проникновения дыма или пламени. |
When the installation of noise barriers is considered care should be taken in their construction to ensure that they are integrated to the maximum into the landscape and compensate users for any information hidden. |
При рассмотрении вопроса об установке шумопоглощающих барьеров следует уделить особое внимание тому, чтобы их конструкция как можно гармоничнее вписывалась в ландшафт и компенсировала недополучение участниками дорожного движения любой информации о местности. |
This construction generalizes (Bouwer 1972) to any dimension n >= 3, yielding an n-valent Levi graph with algebraic properties similar to those of the Gray graph. |
Эта конструкция может быть обобщена (Баувер, 1972) на любую размерность n ⩾ 3 {\displaystyle n\geqslant 3}, давая n {\displaystyle n} -валентные графы Леви с алгебраическими свойствами, похожими на свойства графа Грея. |
In linguistics, the comparative is a syntactic construction that serves to express a comparison between two (or more) entities or groups of entities in quality, or degree. |
В лингвистике, сравнительной степенью является синтаксическая конструкция, которая служит для выражения сравнения между двумя (или более) лицами или группами лиц в качестве, количестве или степени признака, свойства или явления; это одна из степеней сравнения, наряду с положительной и превосходной. |
Booklet construction was a lightweight cardboard cover stitched on the left-hand side with panes of stamps (usually four panes), advertising panes and interleaving bound in. |
Конструкция буклета представляла собой лёгкую картонную обложку, по левой стороне сшитую с небольшими листами почтовых марок (обычно, с четырьмя листочками), рекламными листками и проложенными листками папиросной бумаги между ними. |
Such a construction makes it possible to reduce the reaction time of the system to a drop or increase in pressure in the hydraulic accumulator and to eliminate electronic control of the metering of the fuel into the HPFP. |
Такая конструкция позволяет сократить время реагирования системы на падение или рост давления в гидроаккумуляторе и исключить электронное управление дозированием топлива в ТНВД. |
The construction of the mixing unit makes it possible to organize, in the working chamber, differently directed axial streams of molten bituminous mass, the streams having a coaxial architecture, which increases the mixing efficiency. |
Конструкция блока смешения позволяет организовать в рабочей камере разнонаправленные аксиальные потоки расплавленной битумной массы, имеющие коаксиальную архитектуру, что увеличивает эффективность смешения. |
A transport hub is not necessarily an elaborate construction, explains the director of the Institute of Economics for Transportation and Transportation Policy of the Higher School of Economics Mikhail Blinkin. |
Транспортный узел - это не обязательно сложная конструкция, - объясняет директор Института экономики транспорта и транспортной политики Высшей школы экономики Михаил Блинкин. |
Riskier consumer products may be cheaper to supply. More robust construction, more electrical insulation, traceable materials and better design are costly. |
Менее безопасные потребительские товары обходятся поставщикам дешевле, чем более безопасные, поскольку более прочная конструкция, более надежная электрическая изоляция, более качественные материалы и лучший дизайн стоят дорого. |
Gradually it became clearer in what sense the construction of Hasse-Weil zeta-functions might be made to work to provide valid L-functions, in the analytic sense: there should be some input from analysis, which meant automorphic analysis. |
Постепенно стало понятнее, в каком смысле конструкция дзета-функцию Хассе-Вейля может сделать рабочим обеспечение допустимых L -функций - в аналитическом смысле: должен быть некоторый вклад от анализа, что означало «автоморфный» анализ. |
OOO Petropanel also manufactures metal and plastic windows and doors from the profiles by the German company, SCHÜCO, the world's leading developer of construction systems that promotes metal and plastic windows and CORONA door systems to the Russian market. |
Сборно-клеенная конструкция дверного полотна. Полотно двери представляет собой монолитную конструкцию, которая достигается путем термического склеивания стальных листов с негорючей базальтовой ватой PAROC специальным негорючим клеем, не позволяющим вате сползать и оседать в период всего срока эксплуатации. |
The consistency in accounts from the early Middle Ages to the early modern period makes it likely that the construction and design of the currach underwent no fundamental change in the interval. |
Методическая последовательность в описании куррахов с раннего средневековья до начала Нового времени может говорить о том, что методы постройки и конструкция куррахов в течение этого времени не претерпевали серьёзных изменений. |
technically justified metal - wood construction guarantees not only stability during humidity's changes of environment, but also perfect roll of ball and it's bounce - during the game you just forget about the construction of table. |
точно рассчитанная металло-деревянная конструкция обеспечивает не только стабильность размеров при изменении влажности окружающей среды, но также бесшумный и качественный раскат и отскок шара - во время игры вы забудете о металлической конструкции. |
Easy and safe cleanability The compact construction of the parts of the loading area and the plastic cover of the chassis minimize the time necessary to clean the bed and eliminate uncleanable spaces completely. |
Простая и безопасная чистка Компактная конструкция деталей постели и пластиковый кожух шасси снижают время, необходимое для чистки кровати. Конструкция родильной кровати без скрытых мест и острых граней, что повышает безопасность обслуживающего персонала. |
Dome edge piers can move, allowing the whole construction to "breathe" (expand or contract) depending on the outside temperature (temperature in Chelyabinsk can be as low as -40 ºC in winter and +40 ºC in summer). |
Конструкция является сборной и может «дышать», опускаясь или поднимаясь в зависимости от перепадов температуры (в Челябинске климат континентальный, температура зимой может опускаться до -40ºС, летом подниматься до +40ºС). |